Жилу Çeviri Fransızca
123 parallel translation
Я только что застолбил золотую жилу.
J'ai trouvé un bon filon.
- Мы нашли, как это сказать...? - Главную жилу.
- Peut-être qu'on est tombés sur une...
Он был со мной всё время, даже тогда, когда Я искал золотоносную жилу.
Diablo. Il est habitué à toujours rester près de moi.
Пойдёте дальше, но куда? Мы нашли ещё одну золотоносную жилу за одним из этих холмов.
Un de ces jours, on va déguerpir d'ici.
Ты, похоже, напал на самую большую золотую жилу в округе.
Vous avez trouvé le bon filon, dit-on.
Золотую жилу.
Une mine d'or.
Золотую жилу?
- Une mine d'or?
Нифига себе! Мы напали на золотую жилу!
Putain, on a touché le filon!
Я наткнулся на золотую жилу.
Deux nouveaux avions, un hôtel.
Таким образом, ты хочешь сказать, что отдашь эту золотую жилу каким-то сицилийцам, которые вернут тебе долг только через неделю.
Tu vas filer toute l'affaire à des Siciliens qui paieront dans 8 jours?
Несколько дней в Париже может быть тем, что взбодрит творческую жилу.
Quelques jours à Paris pourraient remettre la machine en route.
ќн думает, что нашел золотую жилу " боитс €, как бы мен € не убили. ѕрежде чем € с ним рассчитаюсь.
Il croit que je vais le rendre riche, alors il a peur que je sois tué avant qu'il touche le pactole.
Я нашёл золотую жилу.
Trouvés!
По-моему, мы нашли золотую жилу.
Je crois qu'on est parvenus à nos fins.
Кварк нашел золотую жилу.
Quark a de la chance.
Да, этот адвокат нашёл золотую жилу.
Je pense que ce gars va pouvoir s'acheter une piscine.
Но тут неожиданно началась эта заваруха. Это было в жилу.
Quand la bagarre a éclaté au réfectoire, l'occasion était trop belle.
Мы напали на золотую жилу.
On a tiré le gros lot.
Если бы вы оба были боксерами, то мы бы открыли для себя золотую жилу.
Un match de boxe entre vous rapporterait une fortune.
Восстановление компьютера с инфой на Питона - это все равно, что найти золотую жилу.
Retrouver un ordinateur avec les informations sur Python serait comme trouver une mine d'or.
Насер изгоняет английские и французские отряды с позиций у Суэцкого канала и национализирует эту важную жилу.
Expulsant les troupes britanniques et françaises de leurs bases dans la zone du canal de Suez. Nasser nationalise très vite cette voie maritime stratégique.
Я тебе золотую жилу открыл! - Отдавай мои деньги.
Oh mec, c'est de l'or en barre!
Если мы не начнем разрабатывать эту жилу прямо сегодня и сейчас... то такими темпами и к Вашим правнукам, мы не наберем и на один крейсер.
Même si l'on commençait l'exploitation aujourd'hui, vos arrière-petits-enfants creuseraient encore pour en fabriquer un.
Нам нужно его вернуть, особенно теперь, мы возможно, обнаружили крупную жилу наквадака.
Il faut qu'il revienne. On a trouvé un beau gisement de naqahdah.
... он заставил весь ансаМбль прорываться сквозь почву в поисках других наконечников. И, вероятно, в процессе Мы задели основную жилу природного газа.
Il nous a tous mobilisés pour fouiller le sous-sol afin d'en trouver d'autres et, ce faisant, nous avons percé une poche de gaz.
Согласно последним геологическим данным, есть небольшой разлом, пересекающий жилу наквадака, примерно километр над большим пластом.
D'après les derniers relevés, une faille croise la veine de naqahdah 1 km au-dessus du gisement principal.
У того парня из службы персонала - двое, а в лице секретарши-мормонки мы имеем материнскую жилу, поскольку она выпустила шестерых.
Le nouveau des ressources humaines en a 2. Et on a un filon en or avec la standardiste mormone : 6 gosses.
Если сделаем из той пекарни золотую жилу, то нет.
Pas après qu'on fasse de cette pâtisserie une mine d'or.
Может, мы ее слегка подкорректируем. Возможно, мы напали на жилу.
On va peut-être revoir ça à la baisse, mais en fin de compte, on pourrait bien gagner une vraie fortune.
- Ну что, нашли мы золотую жилу?
- On vient de toucher le gros lot?
Мы нашли огромную золотую жилу, мать ее!
On a touché le putain de putain de gros lot.
Похоже, под этим деревом я напал на золотую жилу.
Sous cet arbre, je pense avoir trouvé quelque chose.
Он нарвался на золотую жилу. Новый русский миллиардер пожелал недвижимость под контролем Ленни.
Il vise le jackpot car un milliardaire russe convoite ses contacts.
Я наткнулась на титановую жилу.
J'ai trouvé le filon mère du titane.
Мы напали на золотую жилу!
On a décroché le gros lot!
Они отошли от дел, наткнувшись на золотую жилу, и получили прекрасную компенсацию.
Sortant de leur réserve en réalisant que leur boîte avait touché le pactole. Ca doit leur plaire, j'en suis sûr.
Я тебе говорю, я нашёл золотую жилу.
Une idée de génie.
Я собирался только присвоить их золотую жилу, ударить их по самому больному.
Je voulais voler leur magot, les frapper là où ça fait mal.
Я напал на жилу, полную потерянных звеньев.
C'est une vraie mine à chainons!
Если она им понравится, ты нашёл золотую жилу.
S'ils aiment, ça va peut-être cartonner.
Она им понравится. Так что жилу мы уже нашли.
Ils vont aimer, carton garanti.
Я думала, что нашла золотую жилу.
Je pensais avoir tiré le gros lot.
Бортовой журнал Жилу.
Le carnet de bord de Gilou.
Ему подходит имя Жилу?
Ça lui va bien, Gilou, non?
Жилу?
"Gilou"?
Я готов помогать тебе ухаживать за твоим Жилу.
Je veux bien t'aider à la chouchouter, ta Gilou.
- Я назвала его Жилу.
- Je l'ai appelée Gilou.
- Жилу?
- "Gilou"?
в фильме Тома Жилу
Où l'on a peint la même couleur que tes yeux.
Напали на золотую жилу на удаленном сервере Стефани.
Tu vois l'extrémité du couteau?
Эту жилу можно будет месяцев шесть разрабатывать.
Vous en aurez pour six mois pour extraire tout ça.