Жильё Çeviri Fransızca
1,154 parallel translation
Эта парочка мудил с Уолл Стрит вернулась поглядеть на жильё.
Un couple d'abrutis de Wall Street qui voulait revoir un loft.
- Жильё тут дорожает.
Les loyers seraient à la hausse.
Один мой друг заметил : "Если бы тут вырос уровень преступности цены на жильё тут же упали бы."
Un de mes amis disait l'autre jour... que ce foutu quartier a besoin d'une vague de crimes.
Знаешь, я не хочу тебя пугать, но я хотела бы немного у тебя задержаться. Ненадолго. Мне нужно будет найти жильё, возобновить свою карьеру...
Ne t'affole pas, je compte rester... mais juste le temps de m'installer et de refaire carrière.
"Он платит не просто за жильё и стол".
Il ne paye pas seulement pour la chambre et la pension complète.
Я дам тебе деньги. Я дам тебе жильё.
Moi je te donne de l'argent, une maison!
- Жильё?
Une maison?
Я надеюсь вас устраивает жильё, мистер Адамс, Сайлас.
J'espère que vous êtes content de votre chambre, M. Adams. Silas.
Мы можем дать ему еду и жильё, - но не вопреки его воле!
On peut lui apporter nourriture et logement, mais pas contre sa volonté!
Есть дешёвое жильё в Ривертоне, над прачечной.
Il y a un loyer pas cher à Riverton, au-dessus de la buanderie.
Если я не найду сегодня жильё, он меня точно выгонит.
Il va me quitter si je ne trouve pas un appartement aujourd'hui.
Мы найдем жилье.
On trouvera un appart'.
Этот друг был чилийцем, а его племянница жила в Барселоне и она согласилась меня приютить на время, пока я буду искать жилье
Ce mec qui est chilien a une nièce qui vit à Barcelone et qui lui avait dit que je pouvais rester quelques jours. Oui.
Так вот, найти жилье в Барселоне - это целая проблема
Alors, pour trouver un appartement dans Barcelone c'est toute une histoire.
Лекции уже начались, а я так и не нашел жилье
Les cours ont commencé, j'avais toujours pas d'appart.
Пару недель, пока не накоплю на отдельное жилье.
Juste quelques semaines. Le temps de mettre un peu de fric de côté, pour ma propre piaule.
Мне нужно удобное жилье.
J'ai besoin d'une maison confortable.
Лучшие машины, лучшее жилье, лучшие яхты...
Voitures, appartements...
Я шесть лет пела блюз и не могла заработать на жилье.
J'ai chanté du blues pendant 6 ans... sans jamais gagner un sou.
Пахнет, как в жилье пожилых людей ого как много!
Ca sent le vieux... ici! Berk!
- Ну, этот ад намного более милый, чем мое жилье.
- C'est plus joli que chez moi.
Знаете, мы не должны терять время, ремонтируя мое жилье, вместо того, чтобы заниматься делом.
Ne perdons pas de temps à redécorer ma chambre alors qu'on a du travail.
Зарегистрирован по тому же адресу в социальном жилье где он контролирует торговлю наркотиками.
L'adresse correspond à la cité où il contrôle le trafic de drogue.
Только из уважения к тому, что вы делаете для общества... строя качественное жилье.
C'est parce que je vous respecte pour ce que vous faites pour nous, pour ces logements de qualité.
Через 3 недели она торжественно переехала в своё новое жилье, которое тайком отремонтировали Том и Бен.
Elle emménagea triomphalement dans un endroit restauré en secret par Tom et Ben.
Громкий арест и жилье тебе гарантированы. Даже от твоего чокнутого агентства.
Tu es assurée d'arrêter un gros poisson et d'avoir les félicitations de ta petite agence tordue.
Первые из них получили временное жилье в общежитиях берлинских районов Митте и Фридрихсхайн.
Les demandeurs d'asile ouest-allemands ont été relogés dans le centre de Berlin-Est.
Власти найдут им жилье.
Ils ont dit qu'ils trouveraient une solution.
Вы ищете жилье? Верно.
- Vous cherchez un logement?
Я здесь ни минуты не останусь и детей заберу, найду себе другое жилье!
Moi, je reste pas 1 sec de plus ici, O.K.? Je prends mes filles avec moi puis je me trouve un appart!
Ищем им работу, жильё...
Qu'est-ce qu'ils ont?
Отец, папа, они хотели силой занять наше жилье.
Père! Regarde, ils veulent entrer de force! Père, va demander aux camionneurs s'ils ont des nouvelles d'Akhtar, mon époux.
Будешь искать новое жилье?
Faut que je cherche un nouveau coloc?
Хорошо, Эндрю, послушай. Мы обсуждали, просто обсуждали возможность найти жилье. - Вместе?
On parlait juste de trouver un endroit pour s'installer.
Ты ведь хотела свое жилье, верно?
Tu voulais qu'on ait un endroit à nous, non?
- Найди мне другое жилье, Госси.
Je veux me trouver un appartement, Gossie.
А, Толстяк Луи. Думаю, ему вполне нравится новое жилье.
Gros Louis semble apprécier son nouveau chez-lui.
Да, за это придется пострадать, но ты должна иметь собственное жилье.
C'est peut-être long, mais au moins, tu auras un endroit à toi.
Зря ты это сделала. Вам нужно приличное жилье.
- Il te faut un toit convenable.
Мы всегда найдем другое жилье!
On trouvera toujours un autre endroit pour vivre!
Я с тобой любезна, и хочу, чтоб так было и дальше, и поэтому тебе нельзя у нас жить, и не давай обещаний о жилье, не обсудив сперва со мной.
Je suis gentille avec toi. Et je veux continuer à l'être, c'est pour ça tu ne peux pas venir vivre avec nous. Et ne fais pas de promesses sur notre maison sans me consulter.
Срок хранения - полтора месяца, у нас шесть недель чтоб найти жилье.
Eh bien, le délai de rétractation dure 45 jours. On a un mois et demi pour trouver un endroit.
Мы с ТиДжеем думаем купить жилье на зиму, ну знаешь, что-нибудь милое на то время, когда сезон ярмарки Ренессанса закончится.
T.J et moi, on pense s'acheter une maison pour l'hiver un endroit sympa pour quand la saison des foires renaissance est finie
И очень скоро вы увидите... жилье по низким и средним ценам, построенное на их месте.
Très bientôt, vous verrez... Le maire Clarence Royce construit l'avenir des habitations à loyer modéré - construites au même endroit.
Тебе пpидется пoискать жилье.
À Miami?
Тогда будь любезен, когда все закончится, найти другое жилье.
Alors dans ce cas, quand ce sera fini, trouve un autre endroit où vivre.
- У меня есть идея : прекрати искать жилье. Потом начни заново.
Et si vous arrêtiez de chercher, quelques mois avant de recommencer?
Наверное, мир был бы лучше, если бы все снимали жильё.
Le monde serait peut-être meilleur si tout le monde louait.
И найди, наконец, себе жилье, к тому времени как я вернусь из Камагуей.
À mon retour, je ne veux plus te voir ici.
Я найду жилье на этой неделе.
Je vais partir.
Позволь ему иметь жилье, но также позволь ему иногда уходить.
Donne-lui une maison, mais qu'il peut quitter de temps en temps.