Жирафа Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Около зебры... - Нет, около жирафа. - Жираф.
Le nom Mazumdar était sur ma liste, et je vous ai eu au téléphone.
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Il réussit surtout les animaux, les bêtes sauvages et les oiseaux dont il faut citer perticulièrement le serf, le lion et la girafe.
Дэнни, моя партнерша хочет чтобы я начал с таксы, но я думаю что стоит начать с лебедя или жирафа.
Danny, ma partenaire veut que je commence avec le teckel, mais je pense que le cygne ou la girafe serait mieux.
Начни с таксы и дойди до жирафа.
Commencez par le teckel et progressez vers la girafe.
Вообще-то, оно - для жирафа, но : думаю, я смогу объяснить.
C'est pour les girafes, mais ça devrait lui aller.
И надувные звери у тебя были дурацкие. Любой может сделать жирафа.
Tes ballons en forme d'animaux étaient minables!
Жирафа успела, также и пират.
La girafe, ça va, et le pirate aussi.
- Правильно, и ты расстроена... - потому что мы дали им твоего старого жирафа.
Tu es en colère parce qu'on leur a donné ta girafe.
Можно я возьму жирафа?
Je peux avoir la girafe?
Когда приходишь к шлюхам, вспомни Данте и жирафа.
Quand tu rentres chez les putains, souviens-toi de Dante et la girafe.
Ай! Если что пойдет не так, издайте звук умирающего жирафа.
Si ça foire, faites le cri de la girafe mourante.
А как звучит умирающая жирафа?
C'est comment?
Я купил ему этого жирафа.
Je lui ai apporté une girafe.
А почему не на жирафа?
Pourquoi pas une girafe?
Куплю жирафа.
Acheter une girafe.
Но Эйджил торопился в Стокгольм посмотреть на жирафа.
Mais Eigil voulait arriver à Stockholm et voir la girafe.
Так этому козлу врезал, что ноги у него стали, как у новорожденного жирафа.
J'ai frappé le vieux si fort, qu'on aurait dit qu'il avait des jambes de girafon.
Жирафа в правую лузу!
Girafe en carafe!
Может, сделаем... жирафа?
Si on faisait plutôt une girafe?
- А посмотрим про жирафа?
On regarde Bob l'éponge?
Может быть, сделаем тебе, скажем, жирафа?
Si on faisait plutôt une girafe?
Серьезно, Ричард, до тебя вечно, как до жирафа.
Ah, Richard, tu ne comprends pas vite.
А они разрешили ему забрать фиолетового жирафа?
Il a pu garder la girafe violette?
В витрине я видела огромного жирафа.
Parce que j'ai vu la plus grande girafe en peluche dans la vitrine
- На ярмарке я выиграл бы тебе большого жирафа
Si on avait été à la foire, je t'aurais gagné une peluche en forme de girafe.
В прошлом году миссис Белт отвела победителя на мировую премьеру "Лесной братвы", а потом устроила персональную экскурсию по зоопарку где они помогали принимать роды у жирафа.
L'an dernier, Mme Belt a emmené le gagnant à la première mondiale de "nos voisins les hommes", et ensuite à un tour en VIP du zoo, où ils ont aidé à la naissance d'un bébé girafe.
Мне тут посчастливилось получить жирафа, на случай, если вас заинтересует.
J'ai la chance d'avoir une girafe, si cela vous intéresse.
У меня всего два жирафа.
Et j'ai reçu que deux girafes Gerry.
Теперь, значит, бросание жирафа в вулкан - это безумие!
Jeter une girafe dans un volcan pour avoir de l'eau, c'est du délire?
Я беру свою кукольную коляску, и пасхальных кроликов, и жирафа, и всех кукол, и их домик, и...
Je prends ma poussette, mes trois lapins de Pâques, ma girafe toutes mes poupées, ma maison de poupée...
Ты знаешь, что весь жирафа может достигать до 2х тонн? Да.
Saviez-vous que les girafes peuvent peser plus de 2 tonnes?
Однажды приняла у жирафа.
Une girafe, une fois.
Если у нее кавалер то я - жирафа африканская.
Si elle a un petit ami... je suis une girafe.
В году миллион с половиной люди — рабы жирафа, человек заплатит за все ошибки, когда с деревьев сорвут листья.
L'AN 1000000 1 / 2 En l'an un million et demi L'humanité est esclave des girafes
Это потому, что они хотят подарить своим самкам... медведя, жирафа, кого еще...
Non. C'est parce qu'ils veulent offrir à leur femelle... ours, girafe, et caetera... la lune de miel qu'ils n'ont jamais eue.
Всё, что тебя волнует - это оттрахать игрушечного жирафа.
Tu veux seulement monter la girafe du petit.
Стэйки гиппопотама, бургеры из жирафа.
Steak d'hippopotame, hamburger de girafe.
Я сделал жирафа из ёршиков.
J'ai fait une girafe avec des cures-pipes.
Ок, я отдам тебе жирафа, и может быть она к тебе пойдет.
Je te donne la girafe, elle viendra la chercher.
Возьмём жирафа? Да, я привёл детей, чтобы они помогли мне выкарабкаться из этой передряги.
J'amène les enfants pour me sortir de la merde.
Отдайте своего жирафа, пожалуйста.
Pouvez-vous me rendre la girafe, s'il vous plaît?
Помнишь на прошлой неделе, когда я въехала в жирафа, пока эсэмесилась, и ты впала в истерику и сказала, что я сломала ему ногу?
Souviens-toi la semaine dernière quand j'ai dévié dans la girafe parce que j'étais en train d'écrire un sms, et que tu es devenu hystérique et que tu as dit que j'avais abimé sa jambe?
Можем мы получить порезанную листву от жирафа, пожалуйста?
Pouvons-nous avoir un morceau du feuillage de cet girafe, s'il-vous-plait?
Вирджиния так любит своего жирафа, и поэтому шоу отправляет нас на девичник в Сомали!
Parce que Virginia adore tellement sa petite girafe, que ce show nous envoie faire un voyage entre filles en Somalie!
Пап, детёныш жирафа делает первые шаги.
Papa, le bébé girafe va faire ses premiers pas.
Я Алан, и я купил жирафа!
Je m'appelle Alan et j'ai acheté une girafe!
Да, но зачем покупать жирафа?
Je t'aime, tu es mon allié. Mais pourquoi acheter une girafe?
Посмотри на жирафа. Посмотри на жирафа!
Regardez cette girafe!
- Дай жирафа поиграться?
Tu me donnes ta girafe?
Не карлица и не жирафа.
Pas une naine ni une girafe.
Я имею ввиду, ты же не видела жирафа с пандой.
Imagine une girafe avec un panda...