Жирдяев Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Это лагерь жирдяев для твоего маленького толстопузика.
Ce camp est pour le petit gros à papa.
Я днями ем жирдяев,
I eat fat people the days
Как только вы смотрите на этих жирдяев во время еды?
Pourquoi il y a encore ces gros lards à l'écran?
Ты чуть ещё одно шоу не пропустил ради клуба жирдяев.
T'as failli rater une autre émission pour voir des gros.
Иди и покричи на жирдяев. И еще, Бэкки, в следующем году, когда будешь просить сладости в моем обличии, ты должна будешь держать в руках яркую сверкающую статуэтку местной Эмми.
Va hurler sur des grosses. il te faudra un beau et brillant Emmy Award local.
И тех, кто выиграл, и кто проиграл всегда одинаковое соотношение. Счастливчиков и неудачников, жирдяев и голодных нищих в этом мире.
Et il y a toujours eu et il y aura toujours le même pourcentage de gagnants et de perdants, des plus riches et des plus pauvres, des gens qui mangent à leur faim, et d'autres qui crèvent de faim.
С давних времён Жирдяев дёргали за трусы... и подвешивали за них, натягивали на голову, и конечно же,... дергали за резинку спереди.
Depuis la nuit des temps, les habitants du bungalow Chunk on étaient victimes de tirage de slips, pendaisons... du "Melvin".
Твои курсы для жирдяев.
Ton truc de cours pour les gros.
О, опять шуточки про жирдяев?
Oh donc tu peux faire de mauvaises blagues?
Тут нужны наручники для жирдяев.
Utilisez les menottes pour gros.
К черту этих жирдяев, да?
Merde aux chiards.
Что бы ты сказал, если бы на свадьбе был целый столик из жирдяев?
Si tu vas à un mariage et qu'il y a une table uniquement pour les personnes obèses?
Давай сначала решим, что делать с Гари Блауманом, а потом займемся столиком жирдяев.
Résolvons ce problème Gary Blauman en premier, et après nous travaillerons sur la table des personnes obèses.
- Без этих двух жирдяев лавка будет казаться конкретно пустой. - Си.
Sinon ça risque de faire trop vide.
А этих жирдяев таскать вверх да вниз по горе - невозможно, охуеешь вмиг, брат.
Mais enterrer les corps par ce temps! - Balancer les dans le puit alors!
Группа старых жирдяев в бело-воротничковой тюрьме с ещё более старыми жирдяями.
De vieux gros lards dans une prison proprette où il y a d'autres gros lards.
Конечно, если только они не принимают подарочные сертификаты от лагеря жирдяев.
- Sauf si ils acceptent les cartes cadeaux du camp des gros.
"Семейку жирдяев III" вот вот начнут снимать.
Les Gros Lards, 3e prout va se tourner.