Жирдяи Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Противные насекомые, старики, жирдяи, куча людей, предлагающих вам сыр : "хотите сыра к этому? хотите сыра к этому?"
Des insectes dégueulasses, des vieux, des gros, des tas de gens qui vous proposent du fromage : "Du fromage avec ça...?"
И следом идёт репортаж про какой-то торговый комплекс в Миннесоте. Как здоровенные жирдяи скупают хавчик и потом жрут эту дрянь.
Puis ils ont montré ce reportage sur un centre commercial dans le Minnesota et ces personnes monstrueusement grosses achetant des trucs et bouffant toutes ces saloperies.
Жирдяи из департамента здоровья положили на меня глаз.
Ces porcs des services d'hygiène m'ont à l'œil.
Все жирдяи уроды.
Tous des putains d'obèses.
Все указывают на режиссера. Дэмиен Коксбурн не может справиться со звездным составом. Куда в частности входит раздувшаяся звезда серии фильма "Жирдяи", Джеф Портной.
On accuse le réalisateur novice, Damien Cockburn, qui n'arrive pas à maîtriser son casting de stars, dont la vedette flatulente des Gros Lards, Jeff Portnoy.
Пусть жирдяи отсосут!
Bien fait pour vos grosses tronches!
Так вас зовут наши Жирдяи.
C'est le nom que vous a donné le bungalow "Chunk."
Поднимайте их, жирдяи!
Levez-les, les Dudley DuCon.
Жирдяи всегда ходят в больших вещях.
Les gros en ont toujours un.
Да, только жирдяи на мопедах не разъезжают.
Pas de gros que se jette sur les vélos.
Нам нужны жирдяи, которые не смогут уходить из ресторана.
Ce qu'on veut, c'est des gens gras qui ne peuvent pas quitter le resto.
Йоу, жирдяи устроили вечеринку, на что уставился, мужик?
Yo, tu vas à une fête gros sac, Qu'est-ce que tu regardes?
Что жирдяи остаются жирдяями на всю жизнь.
Hey, grosse un jour, grosse toujours.
Но зачем кому-то жирдяи типа Мэки?
Mais qui voudrait avoir à faire à un gros lard comme Macky?
Люди, если ты не заметила, в большинстве своем тупоумные crassulent / жирдяи /.
"Les gens", vous savez, sont un ramassis d'imbéciles opulents.
Жирдяи на крыльце наш парень.
C'est notre gars. Le gros sur le perron.
ЖИРДЯЙ
GROS TAS
Как дела, ЖИРДЯЙ?
Quoi de neuf GROS LARD?