Жирдяя Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Ты заедешь за мной в 23 : 00. Потом возмем жирдяя.
Tu passes me prendre à 23 h. Ensuite, on ira ramasser le gros.
О, да? А как насчёт этого жирдяя, Уилларда Скотта?
Et les tarés de la météo?
Что тебе нужно, так это сходить на свидание и найти жирдяя себе по зубам.
Trouvez-vous un homme obèse et édenté.
Украл эту одежду у жирдяя? Или ты просто сморщился?
T'as chouré les sapes d'un obèse ou t'as rétréci au lavage?
Слушай, забей на этого тупого жирдяя. Я историю рассказываю.
Ecoute, oublie ce connard, j'essaie de raconter mon histoire.
"Я безобидный шизоид", - - в такое : " Ебал я жирдяя Смита! Ебал я его в сраку!
D'un coup, Tim est passé de "Je suis un doux dingue"... à " J'emmerde le gros Smith!
Встречайте! Думаешь, они все за Жирдяя?
Tu crois qu'ils sont venus pour lui?
Жирдяя этого на салазки.
Mettez ce tas de boyaux sur le chariot.
Я побил этого богатого жирдяя.
J'ai battu un petit riche par trois longueurs.
Забудь ты этого безответственного жирдяя.
Laisse cet obèse irresponsable!
- На этого уродливого жирдяя?
- Ce gros? Il n'est pas heureux.
Жирдяя, может, за пять.
Cinq pour le gros.
Однажды, один деревенский избавился от одного жирдяя. И нате вам, люди думают, что так поступают все деревенские.
Un péquenaud fait la peau à un gros lard dans Délivrance, et soudain, c'est tout ce que les péquenauds font.
Об этом будет объявлено завтра в десять утра на пресс-конференции. Так что приведи туда этого жирдяя, который получил по заднице.
Il y aura une déclaration demain à 10 h dans la salle de conférence, viens avec le couillon qui s'est fait agresser.
Вы хотите, чтобы я играл старого жирдяя?
Quoi? Vous voulez que je fasse le vieux gros mec? Merci.
И не забыли усадить жирдяя на мой стул.
Et vous n'avez pas oublié de faire asseoir gros-lard à ma place.
Жирдяя.
Gros.
Он из меня жирдяя сделал.
Il m'a fait obèse.
Ну, я пошла на вечеринку к Стэлле в этом позорном наряде жирдяя-кота.
Bon, je vais à la fête de Stella, déguisée en chat ridicule et obèse.
Инспектор Рэннер, я с удовольствием приму вызов от любого офисного жирдяя в спортзале.
Inspecteur Renner, je serai ravi d'emmener n'importe lequel de ces singes de bureau taille 56 à la muscu avec moi.
Ура! Вы хотите, чтобы я сыграл старого жирдяя?
Vous voulez que je joue le rôle de ce gros?
Для профессионального жирдяя предприятия подобного рода - это настоящий шведский стол с прожаренными во фритюре мелкими исками.
Pour l'obèse professionnel, Ces business sont un véritable buffet fruit de poursuites juridiques nuisibles.
Это Жирдяя.
C'est celle de Gordo.
А теперь пойдем оденем тебя как перетянутого нитью жирдяя.
Maintenant allons t'habiller comme une grosse poule mouillée.
- Ты вообще видел того жирдяя? - Я тебе на коронера похож?
J'ai l'air d'être médecin légiste?
Убил жирдяя Анибала.
J'ai tué ce gros lard d'Anibal.
Так и произошло крушение жирдяя
Et le gros lard abandonne.
- Зачем ты попросила Ларри дать мне роль долбаного жирдяя?
Pourquoi tu lui as demandé un rôle de gros?
Мы с ней ближе, чем два жирдяя в лифте.
On est comme cul et chemise.
Я хочу опередить этого гериатрического жирдяя. "
"Je veux court-circuiter ce vieux croûton."
Жирдяя, которого всегда и все выбирали последним, Сайруса Бина.
"Dernier choisis en classe de gym" Cyrus Beene.
Вы оставите жирдяя одного с кучей конфет? Что? !
- Quoi?