Жирной Çeviri Fransızca
229 parallel translation
Я тебе покажу, как называть меня мерзкой жирной коровой!
Tu m'as traitée de chameau!
Ради великой, большой, жирной славы для газеты? Газеты, которой больше не существует.
Pour la gloire d'un journal... qui n'est même plus le vôtre.
Да, она закончит свои дни жирной несчастной алкоголичкой.
Oui, elle finira grosse, alcoolique et malheureuse.
Пэг, я надеюсь, что приезжать сюда не было одной большой, жирной ошибкой.
J'espère que ce déménagement n'était pas une erreur.
Не то, что у жирной толстухи.
Pas un brin de graisse.
Если бы он был у меня... Я бы вытер эту гребаную улыбку с его жирной рожи!
Si j'avais eu ça, j'auvais effacé le souvive de sa sale tête!
А из той жирной воды, суп...
Cette eau servait à préparer la soupe...
Не стоит продавать себя за кружку пива, не стоит продавать за груду бревен, не продавай себя жирной свинье!
Ne vous laissez pas acheter pour une bière! Ne vous laissez pas acheter pour une charretée de bois! Ne vous laissez pas acheter pour un porc bien gras!
— таким питанием € скорее вырасту жирной.
Je n'ai pas envie de devenir obèse.
Она уже должна стать жирной и нежной. Я себя насильно раскармливало последние несколько месяцев.
Il doit être particulièrement tendre et moelleux à présent, ça fait des mois que je me gave.
Кто же захочет выглядеть большой жирной свиньей?
Qui veut ressembler à un gros porc?
Мне, пожалуйста, с жирной свининой.
Avec du gras de porc. Le compte y est.
Легкая лапша. С жирной свининой.
aux nouilles molles, 1 "Gras de porc"
" Около 12 ниже жирной красной линии.
La température est de 12 degrés en-dessous de zéro.
Ну, непослушный маленький Уилли, малюсенький Уилли. Как тебе понравится, если тебя нашлепают по твоей здоровой жирной заднице?
Alors, petit Willie, on veut pan-pan sur son gros derrière?
Фей-Хунг ещё слишком юн, его желудок слишком слаб для столь жирной пищи.
Fei-hung est encore jeune, et son estomac est trop faible pour ce genre de nourriture grasse.
А говорила ли я вам, что в школе что была жирной коровой?
Au fait, quand j'étais au lycée... j'étais une vraie vache.
А говорила ли я вам, что в школе я была жирной коровой?
Au fait, quand j'étais au lycée, j'étais une vraie vache.
- Если бы она любила это столько,... почему она подавилась бутербродом, а не жирной (... )?
Si elle aimait tant ça, pourquoi elle s'est étouffée avec un sandwich et pas un truc gras?
" акупорка, и как следотвие инфаркт, вызваны жирной пищей, сид € чим образом жизни
probablement causés par un régime gras et un mode de vie sédentaire.
Никакой жирной пищи.
Pas de matières grasses!
Вот как мне сказать ей без понимаете, чтобы нечаянно не назвать её жирной или что-то в этом роде?
Comment le lui dire... sans accidentellement la traiter de vache?
О моей новой маме! Большой жирной предательнице!
De ma nouvelle maman, la mère indigne!
Ещё жирной подливки?
Plus de sauce épaisse?
А кто-то считает меня жирной в этом костюме.
Il y en a qui trouvent que j'ai l'air grosse, en tenue de ski.
Да не в том дело. Просто не хочется торчать тут всю ночь с твоей жирной сестрой.
Je veux pas être coincé ici avec la grosse.
Я назвал тебя жирной? !
Je t'ai appelée "la grosse"?
Аж не верится, что ты мог назвать её жирной
Tu l'as appelée "la grosse"...
Ну ты и отыгралась на нём за то, что он назвал тебя жирной.
Tu lui as fait payer son insulte.
Так вот почему я потерял палец? ! Потому что назвал тебя жирной?
J'ai perdu un orteil pour avoir dit "la grosse"?
Хорошо, давай в Жирной свинье.
Rendez-vous au "Cochon Coincé" à 19 h.
Лысый с маленьким членом и жирной женой.
Chauve, petite bite, marié à une baleine.
Разговор завершился жирной лживой точкой.
On en est restés là. Un gros mensonge.
Питу палец в рот не клади он не ел уже 13 лет ничего, кроме тюремной еды и жирной кобылы.
Attention à la bouche de Pete. En 13 ans, il n'a mangé que de la nourriture de prison et de l'écureuil.
Я смирилась когда меня называли "жирной" "уродливой" даже "одинокой"...
Je me suis résolue... à être traitée de grosse... de laide...
Смотри, уже почти 2 часа. Пора двигать своей жирной задницей.
- Il est presque 2 h. Magne ton gros cul.
Поскольку Вы " re ничто кроме большой, жирной обезьяны turd.
Parce que vous êtes une grosse bouse fumante.
Серра, зачем ты лезешь в это дело со своей жирной задницей?
Occupe-toi de tes fesses!
Вы насколько я поняла из дела уволили истицу, потому что она была жирной?
A ce que je comprends... vous avez licencié la plaignante car elle était... - grosse?
- Не жирной. Просто полноватой.
- Pas grosse, enrobée.
Хортенс звучит жирно.
"Hortense" c'est plutôt vulgaire.
Больно жирно, перебьется.
Du champagne.
- Уж-то? - Не жирно так?
- Pour ton insolence.
И вряд ли нечто подобное имеется в твоей жирной головёнке.
Ça me paraît honnête.
Не слишком ли жирно для него?
- Tu ne crains pas d'envoyer le petit un peu trop loin?
Не жирно будет?
- T'es dur en affaire.
Я хочу, чтобы это было написано на первых страницах всех газет. Вы должны написать жирно :
Demain, je veux voir en première page des journaux, en lettres majuscules :
Конечно нет, с майонезом это было бы слишком жирно.
Avec de la mayo, ce serait dégueulasse.
Сколько бы ни было, это слишком жирно для тебя. У него есть хобби.
Quoi que ce soit, c'est trop gros pour toi.
Рубим сало, рубим сало, жирно, жирно, мы победим их быстро, быстро!
Sales porcs Si moches, si moches... On bat leur équipe Fastoche, fastoche!
- Не слишком жирно?
Elle n'aura jamais une star.