Жителя Çeviri Fransızca
116 parallel translation
Перчатка, найденная возле тела, идентифицирована как собственность Гловса Донахью жителя нашего города и хорошо известной личности.
Près du corps, on a retrouvé un gant appartenant à Gloves Donahue, bien connu dans le milieu sportif.
Завтра праздник окончится, и город, опустевший на 50 610 жителя
Demain, la fête sera finie, et la ville allégée de 50 610 visiteurs
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни. Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
Il voulait que j'aille voir les journaux à propos d'un notable de votre village qui contrôle la province.
Развлекает эксцентричного местного жителя, позируя для портрета.
Le sujet sert de modèle à un autre résident excentrique.
Ни у одного жителя Вулкана нет ни капли достоинства.
Les Vulcains n'ont jamais eu une once d'intégrité.
Жителя гор.
Un montagnard.
У вас руки городского жителя, мистер Хупер.
Vous avez des mains de citadin.
Миссия, которая стоила по одному пенни на каждого жителя планеты Земля.
Cette mission a coûté un penny par planète... à chaque habitant de la planète Terre.
В чем-то он, конечно, заблуждался, но представьте себе жителя 17-го века, имевшего отвагу и проницательность вообразить себе другие земли и других разумных существ.
Cette hypothèse est probablement fausse... mais qui, au XVllème siècle est assez courageux et perspicace... pour croire en d'autres horizons et formes de vie?
Наверное, научилась имитировать пьяного жителя Глазго? Точно? А тот черный увидимся?
Le joyeux pochard écossais, sans doute!
- Это очень серьёзное предложение от жителя Нью-Йорка, который видел только фотографии!
Et il est 6 h 45... C'est une offre sérieuse! Un New-Yorkais... a vu la maison en photo.
Крупный выигрыш жителя Хилл Велли
Un homme de Hill Valley gagne aux courses
Возьмите, например, того почтенного жителя города, который сидит сейчас здесь перед вами
Je tiens à vous parler de cet honorable citoyen dénommé Hamadi "Le Con".
Основатели колонии хотели, чтобы у каждого ее жителя было ощущение настоящей Шотландии.
Les fondateurs voulaient que tout le monde ait l'original.
Сегодня рано утром заблудившиеся жители Манхэттана проехали через задний двор местного жителя и оказались в бассейне. Близ Итаки, Нью-Йорк.
Tôt ce matin, une voiture a traversé un jardin et a atterri dans la piscine, près d'Ithaca, N.Y.
А вот с тремя жителя Брайнерда - нет.
Elle va bien, mais il y a trois personnes qui vont mal.
На каждого жителя - 15...
-... enfin.... un médecin pour 15 habitants...
Я составлю список каждого мужчины и женщины в Сонной Лощине... начиная с главного жителя, Балтуса Ван Тассела.
Dressons la liste des habitants. D'abord le 1er d'entre eux, Baltus Van Tassel.
- жителя пограничья.
- pionniers.
Сын богатейшего жителя Торусины, который тайно поддерживает абахараки.
Le fils d'un très riche marchand d'Astoria. L'homme qui gaspille son argent pour Abahara.
... что это скорее всего не шифрованный разговор. Это выглядит так, будто кто-то в Японии вынюхивает и спрашивает местного жителя о расположении наших судов.
Quelqu'un, au Japon, chercherait à localiser nos porte-avions.
Кен Рудольф с репортажем из мотеля "Гленн Капри", где противостояние полиции и местного жителя закончилось трагедией.
Ici Ken Rudolph au Motel Glen Capri où une altercation entre la police et un homme a finit en bain de sang.
Замаскировавшись под жителя Жао, я выследил их в Королевстве Жао.
Déguisé en citoyen du Zhao, je les ai cherchés dans ce même Royaume.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Après quoi, tu devras sélectionner vingt-trois individus, seize femmes, sept hommes pour rebâtir Zion.
Нападение на мирного жителя. Справа 90.
La fille a des problèmes, descendez nous!
А главное для любого жителя Корсики - надежда и свобода.
L'important pour les Corses, c'est l'espoir et la liberté.
С точки зрения жителя Запада жизнь меняется к лучшему : производство переводят в развивающиеся страны.
le monde est en piteux état. D'un point de vue occidental, les choses s'arrangent. L'industrie entre dans les pays où la main-d'œuvre est bon marché et où l'environnement est négligé.
Ни одного жителя. И если следовать твоей логике, то я должен был бы сказать :
Mais qu'est-ce que j'en ai à foutre de ces deux millions de cons qui nous rapportent rien?
Эти методы будут приравнены к способам ведения войны Чингиз-Хана который зверски убил всех до единого жителя Персии. "
On les comparera aux guerres de Genghis Khan qui n'a pas hésité à tuer froidement "tous les habitants de la Perse."
Харам показывать мусульманину непристойные жесты, к которым вы так все привыкли. За это можно получить пулю даже от мирного жителя.
Harram aussi de faire les gestes indécents, dont vous avez l'habitude, et pour lesquels même des gens paisibles pourraient vous tuer.
В тот день свитеров хватило на каждого жителя деревни. Они были очень вкусными ".
Ils me disaient merci, qu'ils avaient assez de pulls pour tous les villageois, et qu'ils taient d licieux...
Сегодня мир был потрясен смертью Диего Рикардо, самого молодого жителя планеты.
Le monde est sous le choc de la mort de Diego Ricardo, la personne la plus jeune sur Terre.
Агустина имеет в виду замечательное селение Альканфор Де Лас Инфантас. Согласно статистике, в этом селении самое большое число случаев сумасшествия на каждого жителя.
Le village d'Agustina est la merveilleuse localité d'Alcanfor de las Infantas, un village qui, selon les statistiques, possède le plus grand taux de folie par habitant.
Я так понимаю, он не сильно похож на смешанный образ жителя Сан-Франциско. Да.
Il ne ressemble pas au portrait-robot de San Francisco.
Оно означает жителя Австрии. Это очень маленькая страна.
Ça désigne l'habitante d'un pays qui est l'Autriche,... un pays tout petit.
Спросите любого жителя Бостона, дубинки нужны для того, чтобы бить по канату.
N'importe quel homme de Boston sait que les gourdins servent à battre les cordes.
Каждая точка - это фото жителя Пауни.
Chaque point est une photo d'un citoyen de la ville.
Поэтому, вампир должен убедить жителя дома открыть дверь и предложить ему войти.
Donc le vampire doit persuader les habitants de lui ouvrir la porte et de le laisser entrer.
Полиция арестовала жителя Нортбрука Карла...
Un habitant de Northbrook a été arrêté...
Полиция Лос-Анджелеса спасла жителя города, который находился на одной из букв надписи Hollywood!
La police a évacué un homme du panneau "Hollywood". Le seul vrai monument...
Машина может быть забрызгана грязью, согласно заявлению жителя улицы Будро, Эмеритьена Виньё, который слышал рокот машины в предрассветные часы утра.
Le véhicule recherché pourrait être taché de boue, selon le témoignage d'une résidente du chemin Boudreau qui aurait entendu la voiture aux petites heures du matin.
Судя по серийному номеру, его украли у жителя соседнего городка где-то год назад.
Le numéro de série prouve qu'il a été volé dans la ville d'à côté, - il y a un an.
Как два жителя Анкары встречаются,... непременно откуда-то друг друга знают.
Tous les gens d'Ankara sont obligés de se connaître. C'est vraiment drôle, ça...
Я только хочу сказать, что все эти вещи переехавшего жителя Нью - Йорка которые ты собираешься делать, собираются прикончить тебя здесь.
Je dis juste que toutes ces choses que vous aviez à New York vont te tuer ici.
Именно поэтому я призываю каждого жителя Огайо сделать звонок в школу МакКинли и спеть им эту песенку.
Voilà pourquoi, j'encourage chaque habitant à appeler le lycée McKinley et à leur chanter cette chanson.
За избиение иракского жителя до смерти.
Pour avoir battu à mort un civil irakien.
Пенни притащила кресло с улицы происхождение которого ставит под угрозу здоровье и благополучие каждого жителя этого дома.
Penny a ramassé un fauteuil dans la rue dont la provenance inconnue met en danger la santé des résidents de notre immeuble.
Выходите все и пойте! Знаете, нам мог бы пригодится сильный голос для жителя страны Оз.
On ne refuserait pas une voix puissante chez les Oziens.
Из-за твоей измены я снимаю с тебя полномочия стражника ворот, и звание жителя Асгарда.
Pour ton acte de trahison, je te relève de tes fonctions de Gardien. Tu n'es plus citoyen d'Asgard.
Спросите у любого коренного жителя Хувила
" Vous savez, si vous demandiez au Tout-Whoville,
Они будут искать мародеров, расспрашивать каждого жителя.
Ils seront à la recherche de pillards, ils vont interroger tout le monde.