Жмешь Çeviri Fransızca
61 parallel translation
- Вместо этого... ты тепло жмешь его руку и говоришь...
Au lieu de ça, on lui serre la main, en disant : 'Travail très impressionnant, mon cher'.
Если жизнь течет так медленно, представить себя в будущем Ты жмешь на газ вон там.
Si la vie est trop lente et que tu veux aller dans l'avenir... tu accélères.
А если ты хочешь ее притормозить, ты жмешь здесь на тормоз И ты притормаживаешь ее.
Et si tu veux ralentir, tu appuies sur le frein... et tu ralentis.
- Ну, ты жмешь на выключатель.
- On appuie sur "marche".
Слишком жмешь на газ.
T'as le pied lourd.
Какой-то мужик затащил тебя туда, показал фильм, а ты жмешь на кнопку- - слепая вера...
Un homme t'emmène en bas, te montre un film, et tu appuies sur un bouton sur- - sur ta seule foi.
Ну так что ж ты не жмешь на курок, а?
Tu n'appuies pas sur la détente alors?
чтобы сбросить, а затем жмешь на кнопку "включить".
pour redémarrer, et ensuite, tu appuies sur "On."
Ты крепишь электроды к крысе, жмешь на кнопку "оргазм", потом она сама будет жать её, пока не умрет от голода.
Relie le cerveau d'un rat à des électrodes, et il appuiera sur un bouton à orgasme jusqu'à mourir de faim.
- И жмешь на ту, которую хочешь удалить.
Et tu cliques d'abord sur celle que tu veux pas.
Отец Пэнни выругал тебя, что ты не великий человек, и вуаля, тебе приснилось будущее, в котором ты жмешь кнопку, чтобы спасти мир.
- Le père de Penny te rembarre parce que tu n'es pas un grand homme et voilà! Tu as rêvé d'un futur où tu appuies sur un bouton pour sauver le monde.
Сканируешь ценник, потом жмешь "Ввод", "Налог", "Итог".
Tu scannes le prix. Tu appuies sur Entrée... Taxes...
Жмешь кнопку - и сквозь стену.
Un bouton et on traverse les murs?
- Ты, что тупо жмешь на всё подряд? - Ну разумеется!
- Tu appuies au hasard?
Да, а что с пультом, на который ты жмешь?
- Ne tire pas dessus! - Tu appuies sur quel bouton?
Ты слишком жмешь, слишком.
Le truc de les presser, ça marche pas avec moi.
Би Эй, здесь ты жмешь на газ.
Barracuda, tu mets les gaz.
Слушай, я вижу ты качаешься, сколько жмешь?
Vous faites de la muscu? Vous soulevez combien?
Ты жмешь двумя ногами.
Pas les deux pieds en même temps.
- Сколько жмешь?
- Tu soulèves combien sur banc?
Тогда какого черта ты мне жмешь руку?
Bon sang, pourquoi tu me serres la main alors?
Так, тут варианты ответов, и если ты знаешь, ты жмешь кнопку
Bon, c'est un choix multiple, donc si tu sais, tu beuzzes
Ты увидишь, ты берешь все в свои руки,. и жмешь, и жмешь, пока все не выправится...
Quand tu prends les choses en main, et que tu pousses, et pousses encore, jusqu'à les faire avancer.
Ты жмешь на газ?
Tu as assez d'essence?
O, да брось.Ты сидишь за пультом управления и жмешь на свои кнопки в то время когда я рискую своей шеей. Ах, так?
Tu restes assis à pousser des boutons, alors que moi, je suis là à risquer ma vie.
Не жмешь руки? Ты обниматель?
- Pas de poignée de main?
Жмешь на кнопки, проверяешь границы.
Le genre à jouer avec les nerfs, voir jusqu'où il peut aller.
Начинаешь раньше, жмешь "играть", чтоб планка исчезла до того.
Commence plus tôt, appuie sur lecture, puis quitte le menu pour que la barre disparaisse avant le début.
Жмёшь на кнопку и думаешь, что весь чёртов мир примчится к тебе?
Appuie sur un bouton et le monde accourt, c'est ce que tu crois?
Зачем ты жмёшь на кнопку? Ни одной машины.
Bernard, ça marche, le collège technique?
А ты? Сколько жмёшь?
Et toi, tu soulèves combien?
- Сколько жмёшь от груди?
Tu soulèves combien?
Вот так. - Сколько жмёшь?
- Combien vous poussez?
Жмёшь на кнопку - и тело двигается.
Tire-le et balance ton poids dessus.
Клавишей "Control", идёшь вверх и жмёшь "Enter".
Appuie sur Control, va en haut... et "Enter".
Каждый раз, как я так делаю ты жмёшь паузу
Chaque fois que je fais ça, tu mets sur pause.
Ты просто жмёшь на мои кнопки, не так ли?
Tu veux m'exaspérer, n'est-ce pas?
Ты жмёшь цветные кнопки, и это делает гитарный трек на игры.
On appuie sur des boutons colorés pour jouer le morceau dans le jeu.
Ну или на каком там вы языке говорите, говори на английском когда жмёшь тангетку рации.
Ouais, peu importe la langue que tu parles là-bas, essaie de parler français quand t'es sur les ondes de la Marine.
Жулик, ты на что жмёшь?
Tricheur.
Жмёшь кнопку - я уже на пороге.
Tu appuies sur cette touche, et je suis à la porte.
Я говорил тебе, я в порядке. Потому что ты уже третий раз жмешь на кнопку лифта. Правда?
- Je t'ai dit que ça va.
Берёшь чалду с кофе кладёшь её в дырку, закрываешь ебучую крышку жмёшь на ебучую кнопку в течение двух ебучих секунд.
Tu prends la petite capsule, tu mets la petite capsule dans le putain de trou, tu fermes le putain de couvercle, tu pousses le putain de bouton pendant deux putain de secondes.
И когда жмёшь руки убедись, что твои ладони абсолютно сухие.
Et quand tu leur serres la main, assure-toi que tes mains sont sèches.
Да, пишешь что захочешь, а потом жмёшь "ввод", и всё.
tout ce que tu veux là et tu tapes sur... "Entrée". C'est tout.
Джесс, или ты жмёшь, или я убегаю.
Fais-le ou je m'enfuis.
Крепко жмешь.
J'avais pas compris...
Тогда жмёшь кнопку.
Et tu appuies sur le bouton.
Тогда почему ты встречаешься с Дре, сговариваешься с ним, жмёшь ему руки и скачешь с ним зайчиком по его винотеке, а сам не знаешь, кто мы?
Ainsi, pourquoi est-ce que tu rencontres Dre, tu conspires avec Dre, tu lui tiens la main et tournez ensemble autour de sa cave à vin, mais tu ne sais pas qui nous sommes?
Раскручиваешь. Жмёшь на кнопочку.
On dévisse ça, on enfonce le bouton.
Просто наводишь и жмёшь на крючок.
Vous la pointez, vous pressez la détente.