English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жребий

Жребий Çeviri Fransızca

189 parallel translation
- Пусть все решает жребий.
- Tirons au sort.
- Брось жребий!
- Tire à pile ou face!
Я тут жребий сделал...
J'ai fait des lots...
Когда я скажу, бросим жребий.
On verra qui veut voler les agrafes de ses chaussures.
О, может быть кинуть жребий?
Et si vous décidiez à pile ou face?
Поедет Флинс ; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
Fleance, son fils, qui lui tient compagnie, dont l'absence m'est aussi essentielle que celle du père, doit partager le sort de cette heure lugubre.
Бросим жребий.
On n'a qu'à tirer au sort.
Это жребий.
- C'est serré.
В моем случае капитан Ренуар предложил тянуть жребий.
Le capitaine Renoir a demandé au sergent de tirer au sort.
Во французской армии в таких случаях можно тянуть жребий.
Il est courant de faire des exemples en tirant au sort.
Если вся рота почти не продвинулась, то жребий, наоборот, уместен.
La compagnie tout entière n'ayant pas avancé, le tirage au sort s'avère dans ce cas très juste.
В любом случае, профессор вытянул жребий и ему не терпится нести тебя.
Le professeur a gagné à pile ou face la chance de te porter.
Бросали жребий?
Pas possible, c'est un tirage au sort!
Бросите жребий, и проигравшему достанусь я.
Organisez donc une tombola et je serai le lot du perdant!
- Пусть жребий всё решит.
Non. On va tirer au sort.
С тобой мне светлый жребий дан.
De ce jour ma vie s'illumine...
Река, которую Юлий Цезарь пересек со словами "Alea iacta est!" ( "Жребий брошен!" )
Le fleuve que Jules César a traversé en disant "Alea jacta est!"
Вот он, мой жребий.
Tout cela, c'est mon destin.
Как обиженная сторона, жребий выбирает лорд Буллингдон.
En qualité d'offensé, c'est à Lord Bullingdon de dire pile ou face.
Какой жребий для молодой девицы, составляющей украшение вселенной... "
Quelle destinée pour la jeune fille qui fait l'ornement de l'Univers...
- Тогда бросим жребий.
- On tire au sort?
Только так спасёшь ты свой жребий.
Seulement ainsi tu sauveras ton sort.
Твой жребий отмечен.
Ton sort est marqué.
О Иксион, Иксион, твой жребий отмечен.
Ô Ixion, Ixion, ton sort est marqué.
Видишь, даже во сне мой жребий не так уж плох.
Tu vois que même en songe, mon sort est acceptable.
Нам пал жребий убить его.
Il nous est échu de le tuer.
Видимо, надо тащить жребий.
Je crois qu'il faut tirer au sort.
Вам же жребий выпал.
Le sort vous a désigné? Faites vite.
- Давай кинем жребий, кто лезет в яму.
- On le fait à pile ou face.
Еще кто-нибудь хочет кинуть жребий таким способом? Хорошо!
Si d'autres veulent tenter le diable, très bien!
- Давайте тянуть жребий
- On tire au sort!
Ладно ты не следишь за бензином, но у тебя ещё хватило наглости искать добровольца, а потом бросить жребий.
Mais qu'est-ce qu'il fout? Merde! Que tu ne surveilles pas la jauge, passe encore.
Жребий брошен.
Les dés sont jetés.
Давайте бросим жребий.
Pourquoi on ne tire pas à la courte paille?
Будем жребий тянуть?
On va tirer à la courte paille?
Почему мы не можем тянуть жребий?
Pourquoi pas la courte paille?
Ради тебя я брошу жребий.
On va tirer au sort. Vas-y.
[ "Жребий брошен" ]
"LES DES SONT JETES"
[ "Жребий брошен" ] Тебе нужно было видеть лицо посла Порания, когда я сообщил ему о своем выходе в отставку, три года назад.
Vous auriez vu la tête du légat Porania, quand je lui ai dit que j'allais prendre ma retraite.
Ну, все. Держи, Гиг! Мы бросим жребий, чтобы он был доволен, хорошо?
On tire au sort pour faire plaisir au fils à papa.
Вытянем жребий и покончим с этим.
- Finissons-en.
Отличное начало речи. Бросил жребий, как отец.
Très bonne idée de lui rappeler ça dans ton intro!
Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ... и того, кому он достанется, приносят в жертву.
Ca parle dune loterie qui a lieu tous les ans, et dont le vainqueur se retrouve immole.
- А мы как раз жребий бросаем, кому за тебя залог вносить.
On allait décider qui paierait ta caution.
- Может бросим жребий, кто следующий?
Du calme, mon gars!
Все члены комитета тянули жребий...
Et vous avez perdu?
Надо расплатиться, давай бросим жребий.
10 contre 1 qu'il a un casier judiciaire.
Кинем жребий?
On va pas s'en remettre au hasard!
Жребий брошен - поножовщина закончилась.
Ils n'attaqueront pas mais donneraient un bras pour nous voir six pieds sous terre
Или мы все умрём, или тяните жребий.
Mourons ensemble.
Никто не будет тянуть жребий.
Je reste. - Je pourrai pas vivre avec ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]