Жуть Çeviri Fransızca
445 parallel translation
Просто жуть.
C'est bizarre.
Жуть-то какая!
Mais elle est terrible!
Жуть.
Bizarre.
Какая жуть!
Les Mœurs!
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
Ce qui fait que c'est si horrible, c'est de toujours rêver la même chose sur le sergent Shaw.
Боюсь заснуть, потому что все время снится всякая жуть.
" J'ai peur de m'endormir parce que je fais d'affreux cauchemars.
Жуть.
Ils sont terribles.
- Мне правда жуть как понравилась эта часть.
- Lis-le-lui.
Говори так, чтобы я тебя понимал. Жуть, как ты меня иногда раздражаешь, но как женщина ты хоть куда.
Je n'ai pas confiance en vous quand vous parlez comme cela...
Меня жуть берет от этого места.
Cet endroit me porte sur les nerfs.
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
"Le soleil et vous et moi et toutes les étoiles qu'on voit " Faisons du 1,5 million km par jour " Sur un axe en spirale, à 65 000 km / h
Поясницу ломит, жуть.
J'ai mal aux fesses.
Жуть, ага?
Génial, non?
Жуть какая.
C'est débile.
Жуть...
C'est horrible.
Хочу кое в чем признаться. Я недавно прибыл с Крита, женщины там жуть какие небритые.
J'arrive de Crête, où les femmes ressemblent à Zorba.
Жуть, конечно.
Honnêtement, c'est horrible.
Эй, я жуть как хочу пить.
Mince, ce que j'ai soif!
Иными словами, нам жуть как невкусно?
Madame n'aime pas?
Здесь сущая жуть.
Ici, c'est assez brutal.
Жуть какая!
Et voilà le quartier qui s'en va.
Она сказала "Жуть!"
Elle a dit "beurre".
- Какая жуть.
- Sinistre, tu trouves pas?
Сам виноват, что дал ей купить эту жуть.
Je suis bien puni de l'avoir laissée m'acheter ces fringues horribles.
Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Tout semblait si bizarre avant que ceci ne me choque même pas.
Меня тут жуть берет.
J'ai la chair de poule.
- Посмотри, какая жуть!
Regardez ce tissu hideux!
Просто жуть.
C'est rude!
Хотя сказать по правде, я рад, что ты догадался. Потому что мне жуть как охота всё тебе рассказать.
Mais à vrai dire, je suis content que vous ayez compris, carj'avais très envie de vous l'avouer.
жуть, а?
C'est con, hein?
Стоило побывать. Такая жуть была.
- C'était complètement dingue.
- Тебе это жуть как нравится.
- Ça te plaît!
У Дики отличный улов. Жуть.
Dickie a eu la main heureuse.
– Просто жуть.
- Je comprends pas.
Жуть берет, когда видишь, как он играет.
C'est fou à quel point il peut se concentrer.
Это просто жуть.
C'est trop bizarre.
Бобби, то была не жуть.
- Ca n'avait rien de bizarre.
Вот я покажу тебе жуть.
Tu veux des trucs bizarres?
Жуть!
C'est trop drôle!
Жуть.
Ça file les jetons
- Жуть.
- Mince!
- Да, я заперся в своей комнате. Жуть что было.
Je m'enferme dans ma chambre...
Это просто жуть какая-то.
C'est tellement nul, que c'est plus que bien, ça redevient nul.
ќн по-своему готовит мне кофе Ќо это жуть!
- ll fait si bien mon café. - C'est effrayant.
Я и побольше пробку видел, которую чау-чау устраивали. Просто жуть!
Y a des chihuahuas en plastique moins empotés.
Жуть.
C'est effrayant.
- "Безработица среди молодежи, жуть!"
'
- Жуть какая. - Что произошло?
Quoi?
- Жуть.
Bizarre.
Оооой, жуть!
Plus pour longtemps.
- Вот жуть!
- Effrayant.