За это я тебя и люблю Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Именно за это я тебя и люблю.
Tu ne te laisses pas faire. C'est ce que j'aime en toi.
За это я тебя и люблю.
C'est ce que j'aime chez toi.
Вот за это я тебя и люблю Маус, ты всегда понимаешь меня
C'est pour ça que je t'aime, Mouth. Tu me comprends.
Вот за это я тебя и люблю.
C'est pour des choses comme ça que je t'aime.
За это я тебя и люблю.
Tu vois, c'est ce que j'aime chez toi.
За это я тебя и люблю.
C'est pour ça que je t'aime.
- За это я тебя и люблю.
- C'est pour ça que je t'aime.
- Вот за это я тебя и люблю
- Tu sais combien je t'aime.
Но за это я тебя и люблю.
Mais c'est ce que j'aime chez toi.
Вот за это я тебя и люблю.
C'est pour ça que je t'aime.
о боже! вот за это я тебя и люблю! понимаешь?
Mon Dieu, c'est pourquoi je t'aime, tu le sais ça?
Вот за это я тебя и люблю
Voilà pourquoi je t'aime.
За это я тебя и люблю... Потому, что ты очень довольна собой.
C'est pour ça que je t'aime, tu es si bien dans ta peau.
За это я тебя и люблю
C'est ce que j'aime chez toi.
За это я тебя и люблю, чувак.
J'adore ça chez toi.
Я знаю, Сиксмит, ты сейчас тяжело вздыхаешь, но вместе с тем ты улыбаешься, за это я тебя и люблю.
Je sais Sixmith que tu te plains mais que tu ris aussi c'est pour cela que je t'aime.
Крошка, вот за это я и люблю тебя.
C'est ce que j'aime chez toi.
Да, дорога, и за это я тебя люблю.
je sais, ma chérie. je les adore!
Но ты отвратителен милым, безвредным способом... и, полагаю, я люблю тебя за это.
Tous les gars le sont, vous êtes un genre pervers... Oh oui, nous le sommes...
Ты глубоко веришь в людей, Лео, и я люблю тебя за это.
- J'ai besoin d'aide. - Vous avez foi dans les gens.
- За это-то я тебя и люблю.
- C'est pour ça que je t'aime. - Jolie tentative.
Я знаю, что уважаешь, и я люблю тебя за это, но это не то, о чём я говорю.
Je le sais, et je t'aime pour ça. Mais je ne parle pas de ça.
Но за это, я и люблю тебя.
C'est ce que j'aime chez toi.
И если ты не сможешь и бросишь меня из-за этого, то я не смогу тебя остановить, но это так глупо, ведь я же люблю тебя.
Sinon, je ne pourrai pas t'empêcher de me quitter, mais c'est du gâchis, parce que je t'aime!
Наверное, за это я тебя так и люблю.
C'est pour ça que je t'aime bien.
За что я тебя и люблю, Чарли, так это за то, что ты до сих пор веришь в Небеса.
Voilà pourquoi je t'aime : tu crois toujours au paradis.
Я этого и не ожидал, Чарльз. За это тебя и люблю.
C'est pour ça que je t'aime.
И я люблю тебя за это.
Et je t'adore pour ça.
Лили, я, я знаю, что это безумие, но я люблю тебя, и если ты сможешь посмотреть мне в глаза и сказать мне, что ты хочешь выйти замуж за Маршалла, я тут же уйду из твоей жизни навсегда.
Lily, je sais que c'est dingue, mais je t'aime, et si tu peux me regarder dans les yeux et me dire que tu veux épouser Marshall, je partirai immédiatement et je sortirai de ta vie pour toujours.
И я люблю тебя за это. Она уже в пути.
Elle est en route.
Я знаю, я знаю, дорогой, и я люблю тебя за это.
Et je t'aime pour ça.
Дорогая, нет. Ты вернулась ради меня, и я люблю тебя за это.
Tu es revenue ici pour moi et je t'aime pour avoir fait ça.
- Да, тьı тут, и я люблю тебя за это.
- Oui, et je t'aime pour ça.
- и вот за это я тебя люблю.
- et je t'aime pour ça.
Знаешь, когда это шоу закончится, это все еще будет замечательная жизнь, потому что я люблю тебя, и твой сын любит тебя. И ничто, что случится за следующий час, никак не изменит это.
Tu sais, quand l'émission sera finie, ça sera toujours une vie géniale, parce que je t'aime, et que ton fils t'aime, et rien qui pourrait se passer en une heure ne pourrait changer ça.
И я люблю тебя за это, Хейли.
Et je t'aime pour ça, Haley.
У тебя огромное сердце, и я люблю тебя за это.
Tu as un grand cœur, et j'aime ça chez toi.
Потому что я люблю тебя... и я итак была очень сильно отстранена от всего, что в последнее время происходило в этой семье... из-за твоего папы... из-за Эми, Робби, Джона..
Car je t'aime, et dernièrement, j'ai été débordée avec ton père, Amy, Robbie et John.
И я люблю тебя за это.
Et je t'aime pour ça.
Знаю, что это не одно и то же, но... По крайней мере, ты знаешь, что я люблю тебя не только из-за твоего тела, но и из-за разума.
Je sais que ce n'est pas pareil mais... au moins, tu sais que je t'aime pour ton intelligence autant que pour ton corps.
Я знаю, что не меняет... И я так люблю тебя за то, что ты это сказала.
Je sais que non... et je vous aime tellement pour l'avoir dit.
♪ И за это я тебя люблю. ♪
C'est pourquoi je t'aime
Я знаю, что тебе было непросто расстаться с Тедом, и ты должен знать, что я люблю тебя за это.
Je sais que ce n'était pas facile au sujet de Ted. Mais je veux que tu saches que je t'aime.
И я люблю тебя за это, Бэйтси!
Et je t'aime Bates.
Говорил, и я люблю тебя за это, ты, тупой лысый сукин сын.
C'est vrai, et je t'aime pour ça, fils de pute bête et chauve.
- И я люблю тебя за это.
- Et je t'aime pour ça.
И я тебя за это люблю.
Et je t'aime pour ça.
И это... я люблю тебя за это
Et c'est pour ça que je t'aime.
И я тебя очень за это люблю, но ты должен позволить мне бояться.
Et je t'aime tellement pour ça mais tu dois me laisser avoir peur.
и за это я тебя люблю.
Et c'est pour ça que je t'aime.
И за это я тебя люблю, но из-за этого ты одобряешь полный отстой.
C'est ce que j'aime chez toi, mais c'est aussi pourquoi ton estampe est totalement fichue.