English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Завет

Завет Çeviri Fransızca

135 parallel translation
Хозяйкой крепкой будь — вот мой тебе завет.
Que ta fidélité apparaisse, n'ouvre pas, je te l'ordonne.
Ты прими-ка, Илья, Святогоров завет.
Ilya, reçois l'épée du preux Sviatogor.
Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
"Une vapeur qui parait, puis disparait." Jacques, Le Nouveau testament.
ты хоть один мой выполнил завет? "
" Jamais il doit courir la gueuse
Да ты Новый Завет вспомни!
Souviens-toi du Nouveau Testament.
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
"au sortir de ses entrailles?" Ancien Testament Livre de Job
- Завет отца и матери, мой милый, не смею я нарушить.
Je n'oserais aller contre la volonté de père et de mère.
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- Essaie celles-ci, Nouveau Testament.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
Fume les cigarettes Nouveau Testament et tout est pardonné.
Сигареты "Новый Завет".
Les cigarettes Nouveau Testament.
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
" Ceci est la nouvelle alliance en mon sang.
Эта чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
Cette coupe est la nouvelle alliance conclue par mon sang versé pour vous.
"ВЕТХИЙ ЗАВЕТ"
L'ANCIEN TESTAMENT
Разве не говорит Новый завет :
Le Nouveau Testament dit :
Это не та книга. Это Новый Завет.
Ce n'est pas mon livre à moi, c'est le Nouveau Testament.
Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
C'est toi. Moi?
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
L'Ancien Testament sera notre âme et unique constitution.
Просто работал. Я прочитал половину'Исхода'( Ветхий завет ).
J'ai bossé, j'ai lu la moitié d'Exodus...
И я покажу ему свой Новый Завет, написанный на листах из слоновой кости малиновыми чернилами из кошенили,
Je vous permettrai de voir mon Nouveau Testament... écrit sur du papier d'ivoire d'éléphant à l'encre pourpre extraite de la cochenille...
- Он завет себя "Мыслитель".
On l'appelle le Cogiteur.
Я читаю Завет, сэр.
J'appartiens au Convenant.
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
Je crois en l'Ancien Testament.
" ( сего Моисея )... Бог послал начальником и избавителем. ( Новый Завет.
( Moïse ) leur fut envoyé comme chef et libérateur par Dieu lui-même.
Лютер скоро перепишет "Новый завет".
Luther va réécrire le Nouveau Testament
Нет, это... Ветхий Завет.
Non, l'Ancien Testament.
Старый завет - это отец.
L'Ancien Testament est le Père.
Новый завет - это сын.
Le Nouveau Testament est le Fils.
Но никто не завет меня Макото больше.
Mais personne ne m'appelle plus ainsi.
Кроме того, это Новый Завет. Что ты будешь с ним делать?
Que feras-tu d'un Nouveau Testament?
Ветхий Завет, псалом 139.
Psaume 139, Ancien Testament.
" Это Новый Завет, пропитанный моей кровью пролитой за вас.
Résurrection, mon cul! Il finira dans un Ashram lndien. 'J'ai pris le vin et la coupe et j'ai dit :
Я хотел дать тебе вот это. Здесь, и Ветхий, и Новый завет.
C'est l'Ancien et le Nouveau Testament.
Ты можешь знать её, как Ветхий Завет.
Tu le connais peut-être en tant qu'Ancien Testament.
Это торжественная клятва! Завет!
C'est obligé, c'est le testament.
Новый завет, не больше ста слов, готовы?
Le Nouveau Testament en cent mots ou moins. Vous êtes prêts?
Новый новый завет - это святотатство.
Un "nouveau" Nouveau Testament est sacrilège.
Ветхий завет продает страх и вину.
L'Ancien Testament vend peur et culpabilité.
Новый завет - хороший свод этических законов.
Le Nouveau Testament est un bon code d'éthique.
принеси завет праотцов и напитай им нас.
Que cela devienne notre foi perpétuelle, que tu as hérité de lui.
Ты читал Новый завет? Особенно то, что апостол Павел написал Галатам?
Dans le Nouveau Testament, dans l'Épître de Paul aux Galates...
Это Новый Завет.
C'est le Nouveau Testament.
Новый Завет был написан евреями.
Le Nouveau Testament fut écrit par les juifs.
Похоже я и вправду знаю весь Ветхий Завет наизусть.
Je crois que je connais l'ensemble de "L'Ancien Testament" par cœur.
Когда я читаю Новый Завет, он предстает передо мной как свидетельство очевидцев которые записывали, то что видели.
Le Nouveau Testament rassemble les témoins oculaires qui ont écrit ce qu'ils ont vu.
Новый Завет был написан после Старого. Мы с этим согласны?
le Nouveau Testament suit l'Ancien, d'accord?
Это значит, что люди, которые написали Новый Завет читали Старый Завет и затем подогнали пророчества.
Qui a écrit le Nouveau Testament avait lu l'Ancien et a adapté les prophéties.
Не забуду ваш завет великий.
Je n'oublierai pas vos justes paroles.
Завет свой вспомни, туда нас уведи, В рай на земле.
Il y a une terre Que tu nous as promise Délivre-nous
Если Индеец завёт, Грогги скачет во весь опор.
Indio appelle et Groggy arrive en courant.
Сегодня вы заключили завет с Господом о том, что будете молиться за прекращение абортов в Америке.
que vous prierez pour mettre fin à l'avortement en Amérique.
Заключили Завет, ибо он возлюбил его, как душу свою.
Parce qu'il l'aimait comme son âme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]