Задрота Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Даже для такого легендарного задрота как ты...
Même pour un vieux cheval de retour dans ton genre...
Дело в том, Лейтенант... Что Джимми Макналти, когда не занят полицейской работой... это живая иллюстрация пьющего, саморазрушающегося задрота.
Le truc, lieutenant, c'est que Jimmy McNulty, quand y fait pas son boulot d'flic, c'est une caricature d'alcoolique autodestructeur en train d'se bousiller.
Они все уехали на миссию, а меня кинули, как... как какого то задрота!
Ils sont tous partis en mission en me laissant ici, comme, comme si j'étais... un "intello"!
Мы доберемся до этого задрота, Хью, не беспокойся.
Nous aurons ce branleur Hugh, ne vous inquiétez pas.
У этого задрота на портках чьи-то месячные! - Прошу, остановитесь.
Ce crétin a des ragnagnas sur son fute!
Я этого задрота никогда не видел.
Je ne connais pas ce branleur.
И эти два компьютерных задрота.
Les deux experts en informatique.
Магазин фейерверков только что обокрали два англичанина-задрота и укатили в фургоне.
Un vol de feux d'artifice par 2 nerds anglais dans un camping-car.
Посмотри на этого мелкого задрота.
Regardez cette petite bite, maintenant.
Нечего смотреть на меня как на задрота.
Ne me regarde pas comme si j'étais le méchant.
Видал задрота?
Pauvre nerd.
Дай мне камеру, а сам иди, купи себе очередную линзу или светометр или от чего там у тебя, задрота, стояк случается.
Donne la caméra et va t'acheter un nouvel objectif, ou tout ce qui te fera plaisir.
Всё, что я услышал – звуки изо рта задрота.
Je n'ai entendu que des sons inaudibles.
- Десятку на Задрота.
- Dix sur "Seabiscuit".
- Нифига, Джимми Клум задрота.
Bon sang, non. Jimmy Klum est une femmelette.
Найди себе политического задрота, не забывающего мыться.
Trouve-toi un geek politique qui se douche aussi.
Я просто не могу понять, почему она трахала Уэйда Задрота.
Comment pouvait-elle se faire Wade Beaufort, putain?
- Ставлю пять баксов на Вшивый хрен. - Десятку на Задрота.
D'accord, vous avez raison.
Ты одержим духом задрота?
Tu t'es fait posséder par l'esprit d'un nerd?
И ты в трауре из-за потери "Популярного задрота"?
Tu pleures la perte du Geek populaire?
- По мне, это звучит, как слова задрота-менеджера.
Je suppose que j'ai juste à le remplir avec un tas de bébés Lyon. Est-ce, est-ce que ça va?
Кроме того, что я оставляю Священный грааль в руках другого фаната-задрота?
Tu veux dire à part distribuer le Saint Graal à un camarade bédéphile?
Твои верительные грамоты задрота в порядке, можешь войти.
Tu donnes tes identifiants dans l'ordre, tu peux entrer.
Чокнутый против задрота!
Freak contre geek!
- А зачем тебе помощь хилого кодера-задрота вроде меня?
Tu as besoin de l'aide d'un codeur rachitique comme moi?
Я разве похож на задрота?
Est-ce que je ressemble à un geek?
В чуткого задрота. Хату снял.
Il s'est dégotté un appart.