Задушен Çeviri Fransızca
88 parallel translation
Ага, мертв. Задушен.
Tout ce qu'il y a de plus mort.
Только что обнаружили тело Фила, он был задушен.
J'ai des nouvelles fraîches : ils ont trouvé le corps de Phil. Il a été étranglé.
- Да, задушен.
- Étranglé.
Задушен.
Cravaté.
- Задушен верёвкой.
- ÉtrangIé.
Леннингтон был задушен подушкой.
Lannington a été étouffé avec un oreiller.
Он был задушен.
Il a été étranglé.
Разбита дверь в теплицу иль мопс опять задушен,
Ou quand le lait a été dérobé Ou qu'un chien a été étouffé
Как я уже сообщала ранее, Валлас, один из членов байкерской банды из Инглвуда под названием, "Реперы", был зверски задушен, прошлой ночью, цепью от мотоцикла.
Ainsi donc... J. Wallace, motard d'un gang d'Inglewood, les Reapers... a été tué hier soir... avec une chaîne de moto.
Кстати, этот парень был задушен.
A propos, on l'a étranglé.
Задушен цепью от мотоцикла.
Junior, avec une chaîne de moto.
Ди'Энджело был задушен... что значит, у кого-то был план.
D'Angelo a été étranglé, ça a été prémédité.
Он был задушен цепочкой, знаете... из белого золота.
Il a été étranglé avec une chaîne... en or blanc.
Я бы сказал, что Донелли был задушен до смерти, потому что разрезы были сделаны уже после.
Je dirai que Donnelly a été tué par étranglement, parce que cette coupure est survenue après la mort.
Он был задушен веревкой.
Il est mort étranglé avec une corde.
Он умер не от ударов, он был задушен.
Il est pas mort par des coups, mais par asphyxie.
Он сказал, что в делах орудует один убийца, что Артуро был задушен...
Il dit qu'il y a un assassin, qu'Arturo est mort par asphyxie.
Кальви был задушен Франческо ди карла по приказу Пиппо Кало.
Calvi a ete etrangle par Francesco Di Carlo, mandate par Pippo Calo.
Я думал, что Кальвин был задушен.
- Je pensais que Cal avait été étranglé.
Задушен, пристрелен и сожжен
Étranglé, fusillé et jeté au feu.
Подъязычная кость у парня сломана, мы предположили, что он был задушен.
L'hyoïde du mec est cassé, vous pensez qu'il est mort étranglé.
Кал не был задушен посмертно.
Cal n'a pas été étranglé post mortem.
Он был задушен, как и остальные.
Étranglé comme les autres.
От черт. Ладно, кто-то будет задушен за это.
Quelqu'un va y goûter.
На фотографии со вскрытия тела доктора Милано видно, что он был задушен неустановленным орудием убийства.
La photo de l'autopsie indique que le Dr Milano a été étranglé avec un objet non identifié.
Поскольку Кит Милано не был задушен голыми руками.
Car Keith Milano n'a pas été étranglé à mains nues.
Шампанским. И, находясь в полубессознательном состоянии, один был утоплен, другой - задушен, а сержант Росс умер в результате сильного алкогольного отравления.
Et dans un état à moitié conscient, l'un fut noyé, l'autre fut étouffé, et le sergent Ross ici est mort d'une ingestion massive d'alcool.
Только потому, что он задушен левой рукой, ты называешь меня убийцей?
Juste parce qu'il a été étranglé avec la main gauche, Vous me reprochez d'assassiner?
Я сообщил, что мужчина был задушен здесь, затем показался мертвый парень с отметками на шее, и ты не веришь, что это убийство.
Je préviens qu'un homme est mort, il a une marque sur le cou, et vous n'y croyez pas. Bien.
Задушен.
Asphyxié.
Один парень задушен, один парень пропал, а ещё один всё это фоткал.
un autre qui prend des photos.
Слепой гордостью задушен
Tu auras beau chercher Tu ne verras plus
Слепой гордостью задушен
Tu auras beau chercher Tu ne trouveras pas
Слепой гордостью задушен
Tu auras beau la chercher Tu ne trouveras pas
Да, но если он был задушен отметины шли бы прямо поперек. У этого парня оба варианта.
Si on l'avait étranglé, elles seraient en miroir, on a les deux.
Этот ребёнок не падал, его не трясли, он не тонул или не был задушен.
Ce bébé n'a pas été jeté, secoué, noyé ou étouffé.
Задушен собственным шарфом.
Strangulation par ligature avec sa propre écharpe.
Так, он был задушен?
Donc quelqu'un l'a étouffé?
Семья, ребёнок, работа, хреновы козлы на работе, и это так, знаешь, как будто я пытаюсь сделать это, и, и, и я как будто... задушен. Да всё.
Tout.
Стоп. Он был задушен?
Il a été étranglé?
Рон Фергюсон был задушен.
Ron Ferguson a été étouffé.
И задушен, и еще ему в шею воткнули карандаш.
Et étouffé, et il a un crayon enfoncé de ce côté du cou.
Он был задушен. Это не может быть совпадением.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Задушен, асфиксия или как?
Étranglé, asphyxié, les 2?
Он был задушен в своем доме два месяца назад.
Il a été étranglé chez lui il y a deux mois.
Задушен?
- Étranglé?
Он был задушен.
On l'a étranglé.
Мальчик был задушен.
Le petit bonhomme a été étranglé.
Задушен.
Étranglé.
Задушен?
En effet :
- Он был еще и задушен!
- Il a aussi été étranglé. - Oui.