Заело Çeviri Fransızca
154 parallel translation
У тебя заело пластинку?
Vous ne savez vraiment pas renoncer!
Смотрите, его опять заело!
Il a encore rouillé.
- Сейчас, что-то заело. Прячься скорей.
Juste une seconde, ça s'est pris...
Заело на задний ход.
Il est coincé en marche arrière.
Кажется, немного заело.
On dirait que c'est coincé.
Это бесполезно, сэр, заело.
Inutile, c'est enrayé.
Все оружие заело.
Toutes les armes le sont.
Это бесполезно, сэр, оружие заело.
C'est inutile, les armes s'enrayent.
- Шасси немного заело, сэр?
Le levier du train d'atterrissage était glissant?
- Наверное, замок заело.
- Sans doute la serrure.
Заело. - Где?
- Où est-il?
Заело камеру - тебе 600 баксов,
Si la caméra se bloque tu as 600 $.
- Ремень заело!
- Mon harnais ne fonctionne pas!
Блин, заело, пошли!
Merde, c'est bloqué!
Да, все в порядке, Дживс. Да, дверь опять заело.
Jeeves, la porte est coincé à nouveau.
Механизм заело, сэр.
Le mécanisme est bloqué.
- Регуляторы инжектора заело.
- Régulateur d'injection verrouillé.
Надо отсюда выбраться, а то нам конец. Чёрт, заело ремень!
Cassons-nous, il va se mettre à tirer.
- Покат... - Немного заело.
Moteur.
Эту хрень опять заело.
Ce machin est encore coincé!
Но что-то заело на 16-ом.
Mais il y a une avarie sur la 16.
Её заело.
Il est bloqué.
- Тебя что, заело?
- Change de disque.
Блин, заело.
" Mince, il s'est enrayé.
Директора заело на песенке "Гулять, как египтянин".
Le principal avait "Walk Like an Egyptian" en tête.
Проклятая рука. Должно быть, заело.
il doit être truqué.
- Мне нравится моя тёща. Это я жену терпеть не могу. - Это колесо заело.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite.
Я говорил с начальником экспедиции в НАСА, парнем по имени Питер Джобсон, он сказал, что силовой привод люка отсека полезной нагрузки на правом борту заело,
J'ai parlé au chef de la mission, Peter Jobson. L'alimentation de la porte était bloquée.
Ручку заело. Не открывается.
- La poignée est coincée.
- Я подумаю. И я знаю, что музыкальный автомат заело.
Et je sais que le jukebox déconne.
Я понял, вас заело, остановитесь.
Elsa! Assez d'exemples. J'ai compris.
Я знаю, что повторяюсь, будто пластинку заело,... но ты мой лучший друг, да, мой лучший друг!
Tu vas penser que je radote, mais on est des potes. T'es mon meilleur ami, c'est sûr.
Что-то заело в измельчителе мусора.
Le broyeur. J'avais la main dedans, il a redémarré.
И если бы ситуация оказалась такой, что заело винтовку, кончились боеприпасы, решение было бы единственным : умереть!
Si une situation, telle que mon arme s'enraille ou que je n'ais plus de muntions eut été. Oui, la décision aurait été de mourir
ПЛАСТИНКУ ЗАЕЛО НА ОДНОЙ ФРАЗЕ : "Я хочу тебя".
Je te veux, je te veux...
Мой ремень заело. - Блин!
La mienne est bloquée.
Заело.
Il est coincé.
Быстрее. Я нашла дверь, но ее заело
J'ai trouvé une porte, mais elle est coincée.
Не могу открыть. Заело.
Ils sont coincés.
То ли я на самом деле жить без этого не могу то ли, как сын говорит, просто самолюбие заело?
Est-ce que je veux me prouver quelque chose à moi-même? Ou comme le dit mon fils, c'est juste une question d'égo?
- Не могу, дверь заело.
La porte est coincée.
Наверное, радио заело.
La radio a dû se bloquer.
На самом деле, молнию заело, но в отеле есть парень, который может его починить.
Non, en fait, le zip est coincé. Il y a un type de l'hôtel qui peut le réparer.
Заело.
Essaie, toi.
Молнию заело!
La fermeture Eclair est coincée.
Что-то заело!
- Il est enrayé.
- Да, так оно и было, заело.
En fait, oui.
- Заело.
- C'est coincé.
Заело.
C'est coincé.
- Наверно замок заело.
- Elle semble coincée.
Заело.
Coincée!