Зажги Çeviri Fransızca
146 parallel translation
Зажги вон те свечи.
- Allume une ou deux de ces bougies.
Ладно, Декс, зажги трубку и выкладывай.
Allons, Dex... Allume-la et parle-moi.
Мердок, зажги лампу.
Murdoch, allumez la lampe.
Зажги спичку.
Grattez une allumette.
Сэм, зажги фонарь и повесь его снаружи
Sam, accroche une lampe dehors.
- Зажги спичку.
- Et bien utilise une allumette!
- Дирк, зажги огонь, быстрее.
Dirkie, fais un feu, vite!
Просто возьми спичку и зажги.
Craque une allumette.
Зажги свет.
Rallume!
- Зажги ее.
Allume-le.
Зажги этот факел, Билл
Allume la torche, Bill.
Зажги свет, Ивон.
Va rallumer, Yvon.
Нобуко, зажги свет. O.K.
Nobuko, dirige ta lampe plus à gauche.
Зажги фонарь.
Eclaire par là.
Зажги лампу!
Allume la lampe!
Зажги свет.
Dis, ça t'ennuie si on allume?
Зажги те свечи.
Allume cette bougie.
Зажги свет.
Tiens, éclaire-moi. Nom de dieu... je viens plus jamais ici.
Дэйв, пойди, зажги с Вандой на халяву?
Dave, vous pouvez aller voir Wanda.
Иди в свою комнату, запри дверь, зажги свечи, включи Эла Грина и хоть весь вечер занимайся.
Va dans ta chambre, ferme à clé, allume des bougies, mets du jazz et passes-y la soirée.
Ну, давай зажги ещё одну спичку.
Bien sûr que si.
Ну зажги мою свечку!
Et si tu allumais la bougie?
- Джуно, зажги свой факел.
Juno, allume une de tes torches.
- Просто зажги факел.
Allumes en juste une.
Зажги меня сказками о любви.
Raconte-moi des histoires, des histoires d'amour
Зажги!
Allez, Hot!
- Зажги мне сигарету.
Allume-moi une cigarette.
"Утри слезу, зажги свечу".
"Passe l'éponge, allume la chandelle."
Зажги огонь.
Fais-nous un feu.
Зажги.
Allume!
Зажги шашку.
Allume la fusée.
- Купи свечку для Трифона. - И зажги!
- Achète un cierge pour Trifun,
Спичку зажги!
Allume une allumette.
"Зажги свечу и думай обо мне".
"Allume la chandelle et pense à moi."
Зажги благовония.
Brûle de l'encens.
Идем, Джел. Давай! Зажги!
Vas-y, Jal, mets-leur la pâtée!
Зажги их. Знаешь, я не могу платить тебе внеурочные, если ты пришел рано.
Tu sais, je ne peux pas te payer plus si tu viens plus tôt.
Вот, зажги.
Allume-la.
Фонарь свой зажги, на счет "три"
Allume ta torche.
Зажги мне еще разок.
Fais-moi péter un autre caillou.
- Зажги там!
C'est parti!
Зажги зажигалку.
Allume ton briquet.
Немного похоже на "Зажги во мне пламя" ( Doors )
Ça ressemble à "Light My Fire".
Давай чувак, зажги, это же пятидесятилетие твоей мамы.
Allez, souris un peu, c'est les 50 ans de ta mère.
Зажги свечку, пожалуйста, не выношу темноты.
Allumez la lampe torche, je ne supporte pas l'obscurité.
Зажги свечку, пожалуйста, не выношу темноты.
Je vous en prie, parlez. Pourquoi vous ne dites rien?
Отец, проснись! Эл, зажги свет!
Al, allume!
Зажги ещё одну, быстро!
Grattez-en une autre, vite.
- Зажги свет.
Allume...
И зажги!
- Et allume-le...
Зажги свечу.
- Allume un cierge.