Займусь Çeviri Fransızca
2,905 parallel translation
Я займусь Джексом.
Je parlerai à Jax. Occupe-toi d'être clean.
Я займусь этим.
Je travaille dessus.
Я займусь этим.
Je suis dessus.
– Я этим займусь. – Хорошо.
Je m'en occupe.
Я сам займусь этим.
Je m'en charge.
- Я займусь этим сейчас же.
Je vais le prendre cette fois-ci.
Я займусь уголовным судом.
Je m'occupe de la cour criminelle.
Чтобы вернуть вашему отцу любовь американцев, с этого момента я займусь повествованием о вашей семье.
Si je dois faire regagner votre père dans le coeur des américains, Je lance le récit de cette famille à partir de maintenant.
Я займусь им.
Je m'en occupe.
Я этим займусь.
J'y veillerai.
- Я займусь этим.
- Je m'en occupe.
- Займусь этим. - ( Звонок телефона )
Je m'en occupe.
Не хотите выйти из комнаты пока я займусь этим.
Voudrais-tu te retirer de la chambre pour ça?
- Я займусь телом.
- Je vais m'occuper du corps.
Народ... я этим займусь.
Je m'en charge.
Ты ждешь, что я приеду, займусь с тобой сексом и уеду домой.
Quoi de neuf? Je suis venu j'ai couché avec toi et je me suis tiré.
Сейчас займусь.
Transfert effectué.
Ладно, я этим займусь.
Okay, je sais!
Я займусь этим.
Je m'en occupe.
Я займусь ванной.
Je prends la salle de bains.
Я займусь Хэйсом.
Je m'occupe d'Hayes.
Так что я пойду в мужскую комнату и займусь упаковкой, то есть своей фляжкой.
Donc je vais aller aux toilettes et faire mes besoins, alias mon flacon.
- Займусь этим. - Недавно уволен из Лабсинт, исследовательского центра по химии в Бёрке.
Récemment renvoyé de Labsynthe, un centre de recherche de chimie à Burke.
Давай я этим займусь.
Laisse-moi faire ça.
Не беспокойся, я этим займусь.
T'inquiète pas, je m'en occupe.
Дамы, Саймон Робертс отъехал по делам, поэтому съемками займусь я.
Mesdames, Simon Roberts a été appelé ailleurs pour affaire, c'est donc moi qui dirigerai le shooting à présent.
Неважно, чем я займусь - я не пропаду.
Peu importe ce que je fais, je m'en sortirai bien.
Займусь.
Ça marche.
Этим я займусь сама.
Je m'occupe de celui-là.
Сейчас же этим займусь.
Je m'en occupe.
Я займусь этим. Позволь мне.
Permettez-moi de débarrasser.
Слушай, я займусь местными врачами.
Je peux pas quitter le pays maintenant.
я займусь этим.
Je m'en occupe
— завтрашнего дн € € займусь ¬ эллоном и его прокл € той шайкой.
Pour demain, je vais chasser Vallon et tous ses hommes.
- Я этим займусь.
- Je m'en occupe.
Или я этим займусь.
Sinon, vous n'en aurez plus.
Я сам всем займусь, ясно?
Je m'occupe de tout, d'accord?
А потом уложу его спать и займусь рассылкой резюме.
Et quand il fera sa sieste, je vais envoyer des C.V.
Сегодня займусь.
Je la ferai ce soir.
Ладно, я этим займусь.
Je m'en occupe.
Я займусь этим лично.
Je m'en occuperai personnellement.
Я займусь общественными работами.
Je ferais du service public.
Если узнают, я займусь ими, а ты беги к южному эскалатору в метро.
Bon, prépare-toi à courir. On va rejoindre les escaliers Sud.
Уходи! Я займусь этим!
C'est bon.
Рамлоу идёт в Совет. Я им займусь.
- Rumlow se dirige vers le Conseil.
Чем я займусь?
Je fais quelque chose?
Хочешь я займусь?
Ok. Tu veux que je m'en occupe?
Я займусь им.
Je vais m'en occuper.
Всё хорошо. Я ей займусь.
- Ça va, je prends le relais.
я займусь Ћейком и ƒэниелсом.
Sur Lake et Daniells.
Да, займусь этим сегодня же.
Oui, je suis vraiment...