Заколки Çeviri Fransızca
31 parallel translation
И заколки. Что-нибудь еще?
Et des épingles à cheveux.
Пожалуй, надо купить заколки.
Je devrais utiliser des épingles.
Мама, где мои заколки? — Привет.
Maman, mes barrettes?
Мы принесли вам цветочные заколки.
On en a pris des blanches On savait pas ce que vous porteriez
Я же говорю, нет у меня этой заколки!
Mais je ne l'ai pas!
ѕо просьбе пациентки вам надо оставить все острые предметы. ј именно : пилки дл € ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ... ожерель €, спички, зажигалки, по € са, серьги, украшени €, очки,..
À la demande de la patiente, aucun objet contondant, tels que limes à ongles, stylos, épingles de sûreté, collier, allumettes, briquets, ceintures, boucles d'oreille, lunettes, lacets, trombones, montres, couteaux suisses,
Там была эта женщина на пляже в Косумеле... и, как правило, я не разговариваю с кем-либо, у кого такая плохая кожа, но она продавала... симпатичные заколки для волос, вот.
J'ai croisé une femme à Cozumel. Elle avait une peau épouvantable, mais elle vendait d'adorables barrettes. Tiens.
Я должен избавиться от этой заколки и так я смогу избавится от Джен.
Je dois me débarrasser de ce truc pour me débarrasser d'elle.
Заколки, небольшие бабочки держащие ее челку.
Des barrettes, en forme de papillon, derrière sa frange.
Снимите только заколки и серьги.
Mais enlevez les barrettes et les boucles.
Нет, я делаю заколки в виде цветков. Видишь?
Je fabrique des barrettes en forme de fleur.
Как заколки могут привлечь мужчин?
Comment tu veux leur vendre des barrettes à fleurs?
Заколки так просто не снимают.
C'est pas un hasard.
Эти заколки она втыкает в мои волосы.
Ces epingles qu'elle me met dans les cheveux.
Он соответствует концу заколки.
Ca correspond avec la pointe de son épingle à cheveux.
Но настоящий владелец этой заколки... не Аран.
Cependant, cette épingle n'appartient pas à Arang.
Заколки, лекарства.
Des barrettes, des babioles...
Ты мог услышать звук падающей заколки, Микелетто.
Tu pourrais entendre une épingle tomber, Micheletto.
Нет, милорд. У меня нет заколки.
Non mon Seigneur, je n'ai pas d'épingle.
Я буду складывать в нее заколки для волос.
- Je veux poser des extensions ici.
Это заколки Что? Заколка?
- Qu'est-ce que c'est qu'une épingle?
Тебе нужны заколки Бобби чтобы складывать свои волосы назад?
T'as besoin d'une épingle pour tenir tes cheveux?
Это заколки, а не заколки Бобби
Ce sont des épingles pour les cheveux, pas pour les policiers.
Выкинь свои очки и заколки.
Laisse tomber les verres et les barrettes.
Отмычка из заколки и скрепки.
Les cales ont discerné des pinces à cheveux et des trombones.
Снять наручники при помощи заколки и скрепки.
Menottes éclatantes avec pinces à cheveux et des trombones.
Тебе эти заколки очень идут.
Ces rajouts se fondent si bien dans tes cheveux.
Пару лет назад мы проиграли из-за формальности. И она психует, что если у нас будут неправильные заколки или типа того, и за это нас дисквалифицируют, то...
Il y a quelques années, on a perdu à cause d'un défaut technique et elle flippe totalement, elle croit qu'on va mettre les mauvaises barrettes ou un truc du genre et se faire disqualifiés...
Я столько всего ей накупила : 2 мягкие игрушки, кучу сладостей и заколки.
Je lui ai acheté plein de merdes, animaux en peluche, une tonne de bonbons, des barrettes.
Тривиальное поведение может означать куда больше, необычное поведение может зависеть от заколки.
Leurs actions les plus triviales peuvent en dire beaucoup, les plus extraordinaires ne tenir qu'à un cheveu.
Но ты вылила на себя столько лака, что я могу вытащить все заколки, и этому улью ничего не будет.
Mais tu y a été tellement fort avec la laque, Je pourrais retirer toutes les épingles et cette masse ne bougerait pas.