Закругляйся Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Тьi уже неделю с ним возишься. Закругляйся.
Je chante pas, je compte.
Куэскин, закругляйся.
Kwesky... On se retrouve là-bas.
Тик-так. Закругляйся.
Tic-toc, on s'active.
Ну закругляйся, выходи же давай.
Viens maintenant, c'est l'heure d'y aller.
Закругляйся, закругляйся. Достаточно.
Termine, termine...
- Лорелай, закругляйся.
Ça suffit, Lorelai. - C'est fini.
- Давай, закругляйся.
Allez, arrête.
Закругляйся.
Raccroche.
Эй, Казанова, закругляйся.
Casanova, habille toi.
Сэм, давай, закругляйся.
Sam, allez, ferme ça.
Эй, Мауро, папа приехал. Закругляйся.
Allez Mauro, ton père est là.
Закругляйся.
Arrête-toi.
Мне нужна эта комната для одного дела, так что... закругляйся.
J'ai besoin de cette salle, donc... Grouille toi.
Закругляйся с этой хернёй.
Débranche-moi tout ça.
Люсинда, закругляйся.
Lucinda, il faut terminer.
Закругляйся!
Eteins-la.
Я сказал, закругляйся.
Je t'ai dit de tout éteindre.
Сэм, закругляйся.
Va droit au but, Sam.
Эй! Закругляйся!
Venez.
Давай уже, закругляйся.
Il est 2 h 50, bon sang.
- Эй, Шмидт, закругляйся. Освежись.
- Hé, Schmidt, va faire un tour.
Жопа худосочная, закругляйся давай, да пойдём побухаем!
Finis ta journée, lève ton petit cul de là et allons pendre un verre.
- Закругляйся, Гэри!
( = le chat! ) - Conclusion, Gary!
Закругляйся.
Accouche
Закругляйся с этим, или это сделаю я.
Passe à autre chose ou c'est moi qui le ferai.
Ладно, закругляйся.
Bon, Ã § a suffit.
Закругляйся, Чапмэн. Я...
- Il faut conclure, Chapman.
Давай закругляйся там.
Vos minutes sont écoulées.
Закругляйся.
Couvre le!
Закругляйся.
Juste couvre le.
Эй, закругляйся, парень.
Et, range tous ça.
Хорошо, закругляйся. Не казни себя.
Vous pouvez arréter.
Знаешь что, я бы не отказался от креветок, но закругляйся со своим номером. - Эй!
Je prendrais bien des crevettes mais faites pas de bruit.
Закругляйся, Майк.
Arrête ça, Mike.
Клэй, закругляйся.
Clay, par ici.
- Эй! Закругляйся.
On se bouge.
Джонни, давай закругляйся, у нас компания.
Johnny on doit faire ça vite, on a de la compagnie.
Закругляйся с обедом, Гарри.
Finissez votre déjeuner.
Как можно быстрее закругляйся в Сан-Диего, тебе стоит вернуться.
Dès que tu as tout emballé à San Diego, J'ai besoin que tu reviennes.
Давай закругляйся!
Mec, t'abuses.
Закругляйся с допросом, лады?
Juste... juste arrête, ok?
Заткнись и закругляйся уже.
Fermez la et qu'on en finisse.
– Давай, Тамара, закругляйся.
- Viens, Tamara, allons-y.
- Давай... Закругляйся.
Mets-y fin.
Давай закругляйся.
Ensuite emballe ce petit tas.
Закругляйся.
Faites vite.
Закругляйся.
Raccroche!
Рокки Бальбоа, закругляйся.
Un, deux, trois. Rocky Balboa, on a du boulot.
- Всё, Ларри, закругляйся.
Ça va, tu peux remballer.
Закругляйся, Норм.
Je rentre, Norm.
Просто закругляйся.
Écrase!