Замедлить Çeviri Fransızca
258 parallel translation
Мы сможем замедлить процесс старения. А вскоре...
Plus d'un millier de dollars le mois dernier et uniquement en frais divers.
Он хочет замедлить процесс старения, это же настоящее шарлатанство!
Je commence à en avoir assez de toute cette histoire, Starlin a tellement envie de rajeunir, qu'elle gobe tous les boniments servis.
Если бы Вы не сумели замедлить ритм сердцебиения, пациент мог бы не пережить операцию так близко от сердца.
Si vous n'aviez pas stimulé l'activité cardiaque,... le patient n'aurait pas survécu à cette intervention si près du coeur. Je ne sais pas.
Обещания. Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Mon mari et moi avions essayé plusieurs sortes de glucides pour tenter de ralentir la dégénération des végétaux.
И главной целью нашей работы в Парк Вест является... обратить этот процесс вспять и замедлить внутренние часы.
Et notre tâche consiste á essayer d'inverser le processus et á ralentir le "compteur interne".
Мы можем попробовать замедлить процесс
Au mieux, on peut espérer retarder le processus.
Не позволили бы машине замедлить скорость до 15 км в час. И, тем более он не ехал бы по Элм Стрит.
Jamais la limousine n'aurait ralenti à 16 km / h ni fait ce virage bizarre vers Elm St.
Есть способы замедлить процесс?
Peut-on les ralentir?
Мы можем замедлить его, если лишим энергии всю прилегающую секцию.
Nous pourrions le ralentir en coupant l'alimentation de toute la section centrale.
Это, так же как и большое количество монолитных скал, должно немного замедлить наш поиск.
Ça va ralentir nos recherches.
Нет, он может замедлить мой рост.
Ça bloquerait ma croissance.
Кучер, не могли бы вы немного замедлить ход?
Cocher, pourriez-vous ralentir un peu?
Если вы хотите замедлить нарко-трафик вам нужно для начала казнить несколько этих грёбанных банкиров.
Vous voulez freiner le traffic de drogue? Ben commencez par exécuter quelques-uns de ces enculés de banquiers.
Мы рассказали вам, что телепаты смогут замедлить продвижение Теней.
Nous vous avons dit comment brouiller leurs systèmes.
Другие крейсера имеют, по меньшей мере, по одному телепату чтобы помочь замедлить врага.
Nos alliés en ont tous au moins un à bord... pour bloquer l'ennemi.
Звёздный Флот смог замедлить их, но не больше.
Starfleet a pu les calmer, mais c'est à peu près tout.
Нам нужно придумать, как замедлить корабль, пока мы не слишком отдалились от экипажа. Это кажется мне самым важным.
Il faut ralentir le vaisseau afin de rester près de l'équipage.
По крайней мере, это может замедлить разрушение.
Cela freinera peut-être sa dégradation.
Water'll замедлить его!
L'eau va le ralentir!
Если мы не предпримем что-нибудь, чтобы замедлить деградацию нервов... вы умрете.
Si nous ne ralentissons pas la dégradation de votre système nerveux, vous allez mourir.
Большинство людей моего мира душу продадут, только бы замедлить этот ритм.
Chez nous, où ce rythme est rapide, beaucoup vendraient leur âme pour le ralentir.
Да, но, по крайней мере, мы сможем его замедлить.
- Mais nous pouvons le baisser.
А мы с Тил'ком заложим взрывчатку, попробуем замедлить нападение.
Teal'c et moi, on va planter du C4, pour essayer de retarder l'offensive.
Не может остановить. Не может замедлить.
Il ne peut pas l'arrêter.
Ты видела, чего стоит их просто замедлить.
Vous avez vu ce qu'iI faut pour Ies ralentir?
Так вот, я бы хотел немного замедлить, но она - ужасна. Ужасна.
Et puis, j'aimerais bien ralentir un peu, mais elle est terrible.
Но так как Рииту отчасти подвержены действию твердой материи в нашей фазе,... ваше оружие, по крайней мере, может их замедлить.
Mais vu que les Reetous peuvent ressentir la matière dans votre phase, vos armes devraient au moins les retarder.
Она может замедлить действие яда.
- Oui, une herbe! Elle ralentira le poison.
А если мы попробуем замедлить эти поезда?
Et si on ralentissait ces trains?
Я не могу остановить их, но я думаю, что я могу их замедлить.
Je ne peux pas les en empêcher, mais je peux les ralentir.
Но если у нас будет еще один шанс, я хочу замедлить его, чтобы успеть воспользоваться транквилизатором.
Mais si on a une autre occasion, je le neutraliserai.
Тьı в любой момент можешь нажать на паузу, перемотать назад или замедлить воспроизведение, чтобьı рассмотреть детали.
Tu peux mettre sur pause, revenir en arrière ou ralentir pour voir un détail.
Единственная раса, которая может замедлить распространение смертоносцев.
La seule race qui ait ralenti la progression des Nécromongers.
Лекарства могут замедлить это.
La médecine peut ralentir le processus.
Он попытается убаюкать и замедлить тебя.
Il va essayer de ruser pour te ralentir.
Если только он не нашёл способ замедлить горение фитиля на своей ракете.
A moins qu'il ait trouvé le temps d'auto-déclencher l'amorce de la fusée.
Он был здоров, но доктора сказали, что если не удастся замедлить его сердцебиение у него может случиться сердечный приступ.
Il était... il était en parfaite santé. Mais les docteurs ont dit qu'ils n'arrivaient pas à ralentir son coeur. Il peut avoir une attaque cardiaque.
Вы правы. Если бы только мы имели волшебную палочку, чтобы замедлить время.
Il faudrait une baguette magique pour ralentir le temps.
Это могло это замедлить.
Il aurait peut-être ralenti l'action.
" Я пытаюсь замедлить своё сердце и выдохнуть огонь из лёгких.
J'essaie de me calmer, d'éteindre le feu qui brûle mes poumons.
Они попытаются замедлить твои ухудшения, но тебе действительно следует пойти с нами, потому что у нас есть несколько лучших физиков в мире, которые на нас работают.
Ils essaieront de ralentir votre déclin mais vous devriez vraiment venir avec nous, parce que nous avons quelques uns des meilleurs physiciens du monde parmi notre personnel.
И нет ничего, что могло бы это замедлить?
Rien ne le ralentit?
Моя команда верит, что пересадка костного мозга могла бы замедлить рост... и вернуть его метаболизм на нормальный уровень.
Mon équipe pense qu'une greffe de moelle osseuse pourrait ralentir la croissance et ramener son métabolisme à la normale.
Если мы прекратим нападать на врага по всему фронту, это может замедлить их и дать нам шанс, чтобы установить нужную защиту.
Si on arrête de combattre l'ennemi de front, ça ralentira son avance, et on pourra préparer une bonne défense.
- Это должно замедлить их.
- Ca devrait les ralentir.
Это должно замедлить ретровирус, насколько нам известны его способности распространения.
Cela devrait ralentir le rétrovirus tant que ses capacités cognitives ne sont pas concernées.
Вы пытаетесь замедлить меня.
Tu essaies de me ralentir.
Если вы сможете увеличить давление в Джампере, вам удастся замедлить течь.
Si tu peux augmenter la pression à l'intérieur du Jumper, tu devrais pouvoir ralentir la fuite.
Вы снова пытаетесь замедлить меня.
Tu essaies de me ralentir encore un fois.
Вы делаете единственное, что вам известно, может замедлить меня.
Tu fais la seule chose qui puisse me ralentir.
Мы не можем его ни ускорить, ни замедлить.
Nous ne pouvons même pas l'accélerer ou la ralentir.