English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Занудная

Занудная Çeviri Fransızca

27 parallel translation
Это занудная история о влюбленных, возвращающихся на Канал Любви.
C'est déprimant, l'histoire de ce couple qui revient à Love Canal.
Самая занудная ведьма на свете использовала силу для личной выгоды.
La plus ennuyante du groupe a utilisé ses pouvoirs à son profit.
Может он и занудная задница, но парень сотворил чудо.
Il est chiant comme la pluie mais il a fait un miracle.
Это уже занудная привычка.
Tu t'encroûtes.
Это не занудная привычка, ладно?
Je ne m'encroûte pas, okay?
Давай, вызывай охрану, занудная сука.
Va appeler la sécurité, salope casse-couilles.
Это... И... она не такая занудная, как я думал.
Oui, ça... et... elle n'est pas aussi ennuyeuse que je le pensais.
Потому что вы нормальная, занудная взрослая.
Parce que tu es normale et ennuyeuse.
Почему ты считаешь, что я занудная?
Pourquoi crois-tu que je suis ennuyeuse?
Иногда мне просто необходима качественная, занудная, мыльная опера, чтобы уснуть.
Parfois, j'ai besoin d'un bon soap énervé pour me mettre au lit.
Поверь, колледж - очередная занудная пирамида.
Crois-moi, l'univeristé est just un autre... putain de système pyramidal.
Ты холодная, немного занудная - и без обид - но, по каким-то причинам, для Дага это важно, и поэтому, мы очень постараемся.
Tu es froide, un peu ennuyeuse... sans méchanceté, mais pour une raison quelconque c'est important pour Doug donc nous allons faire un effort.
Да это всё невероятно занудная херня, чувак.
Des niaiseries lamentables.
Вы о такой маме даже мечтать не смели в своей дурацкой школе, вы занудная королева школ!
C'est la meilleure maman possible pour votre stupide école, reine nazie de maternelle snobinarde!
Я слишком люблю соревноваться, иногда завидую, немного занудная, следую правилам во всех мелочах, не знаю, как расслабляться, и иногда я выкуриваю сигаретку.
Je suis très compétitive, encline à la jalousie, un peu comme Killjoy, suivre les règles pour reprocher. ne sais pas me relaxer, et de temps en temps, je fume une cigarette.
Слишком любишь соревноваться, иногда завидуешь, немного занудная, тебе стыдно за курение.
Trop compétitive, encline à la jalousie, un peu comme Killjoy, tes cigarettes honteuses.
Карли была такая занудная.
Carly étais ennuyeuse.
Занудная?
Ennuyeuse?
Ты - это Вуди. Занудная, ну очень отстойно одетая игрушка, которую больше никто не хочет слушать, в я, я вроде Базза Лайтера, я супер привлекательный и харизматичный, у меня до хрена секса, и я всем помогаю наладить их жизнь.
Tu es Woody, le jouet ringard et vraiment mal habillé que personne ne veut plus écouter, et moi, je suis comme Buzz l'Eclair, et je suis super beau et charismatique, et évidemment j'ai beaucoup de sexe,
Это совещание партнёров или самая занудная радиопередача, что я вообще слышал?
C'est une réunion d'associés ou la plus ennuyeuse des émissions que j'ai jamais entendues?
Это вам не занудная болтовня в жанре отстой.
Ce n'est pas une œuvre classifiée redondante et poussiéreuse.
- Ясно. И довольно занудная, об одиночестве.
C'est un livre bizarre qui parle de solitude.
Так как долго продлится твоя занудная конференция в воскресенье?
Combien de temps dure ta conférence dimanche?
Ну, так или иначе, такова занудная история о твоем братце-алкоголике.
Voilà. Tu connais l'histoire barbante de ton frère alcoolo.
Ну что ж, менеджер, завтра мне нужно будет уйти оттуда пораньше, чтобы испечь Софи свадебный торт, а ещё потому, что ты просто занудная начальница.
Je vais devoir partir tôt demain pour faire la pièce montée de Sophie, et aussi pour éviter de te subir.
А я зануда занудная.
Et moi, la rabat-joie.
Я хотела, чтобы эта занудная фея погрузилась в сон, но палочка никогда не была причиной этому.
Cette baguette n'a jamais été la raison pour laquelle je voulais que cette fée soit endormie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]