English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зацепило

Зацепило Çeviri Fransızca

132 parallel translation
Док, тебя сильно зацепило?
 T'ès blesse?
- Где тебя зацепило?
Arkwright, prenez ça.
Не страшно, просто зацепило. Можешь идти, Пирри?
- Je suis son frère, John.
Че-че - мы весь корабль выкурили, а меня даже не зацепило.
On a fumé tous les 25 g et j'ai pas décollé un millimètre.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Quelque chose a peut-être attiré son regard... un habitat probable de microbes... ou une tache verte à un endroit surprenant.
Всего четыре стяжка. Тебя еле зацепило.
4 points de suture, ce n'est rien.
Меня зацепило немножко.
J'ai été touché.
Меня не зацепило.
Je n'y crois pas.
Я скажу вам, кого зацепило.
Laissez-moi vous dire qui y a cru.
Да ладно, это не то, что тебя зацепило.
Allons. Ce n'est pas pour ça que tu t'es emporté.
Следи за этой линией и посмотри что ее зацепило.
Suis cette ligne, tu verras à quoi c'est accroché.
Канаверал! Меня зацепило!
Oh non, Canaveral, quelque chose m'a heurté!
Должно быть лиса, или что-то еще зацепило датчики.
Ca doit être un renard qui a déclenché les détecteurs de mouvement.
ладно, ещЄ раз спасибо зацепило еЄ, а?
Bon, merci encore. Elle est accro, hein?
Меня тут зацепило, пуля вошла прямо в зад.
Ces fils de putes de Japs m'ont tiré dans le cul.
Что зацепило, Поттер? - Вон.
Je pense à investir dans une ceinture de chasteté pour toi.
Вижу, тебя зацепило.
- Tu vois, ça t'intéresse.
И пусть его здорово зацепило, всё равно ему хотелось жить. По глазам было видно.
Même salement amoché, ton fiancé voulait vivre, je l'ai vu dans ses yeux.
И третье : фреза заработала,... рукав зацепило, и вот результат.
le foret s'est soudainement rallumé, attrapant la manche de Miller, entrainant ceci.
Тебя серьезно зацепило.
T'es méchamment accro.
Меня зацепило так же сильно, как если бы это меня только что застрелили.
Autant que si c'était sur moi qu'on avait tiré.
Главное, что меня зацепило - не только твоё лицо не фигура... и не голос а глаза.
Ce n'est pas seulement votre visage, votre silhouette, ou votre voix. Mais vos yeux.
Дэна Ханыгу зацепило.
C'est juste Dan La Poisse.
Ну ряху то не зацепило. Это ведь тоже ни хуя не сахар.
Elle a pas loupé ta tronche non plus.
Это место даже босса моего зацепило.
Pour captiver l'attention furtive de quelqu'un comme mon patron.
Поделитесь своими мыслями : что вас особенно зацепило?
Dites-moi ce que vous en pensez, ce qui vous a touché
Заешь, меня это зацепило.
Ça m'est allé droit au coeur.
Вас зацепило осколками.
Vous avez pris un éclat dans la poitrine et au visage.
Да так, слегка зацепило. Я в порядке.
Ce n'est qu'une légère commotion, ce n'est pas grave.
Чувак, это меня зацепило.
J'ai eu un déclic, gros.
Зацепило!
Je suis touché.
Но это ее зацепило.
J'veux dire c'est ce qui lui a mis la puce à l'oreille.
Только не говори, чо тебя это не зацепило.
Dis-moi que tu n'as pas été touchée.
Вон того ниггера зацепило.
Celui-là est blessé.
— Просто зацепило. Не стоит.
- C'est superficiel.
Зацепило немецкой осколочной гранатой.
Je me suis pris les éclats d'une grenade.
Где Вас зацепило?
Vous êtes touché où?
С учетом того что у нас двое раненых, одного зацепило и троих с дырками на форме...
Pour faire ce qu'ils ont fait avec 2 blessés, une grosse frayeur et trois mecs avec des trous dans leur uniforme...
Извини. Тебя тут немного зацепило.
Je me suis laissé emporter.
Это зацепило меня.
J'ai accroché.
Ты чё? Его просто тачкой зацепило, он не сдох ещё.
C'est un accident de la route, pas une mort.
Меня зацепило.
Je suis convaincu.
Нужна достойная обложка, чтобы зацепило народ в интернете.
Je veux surprendre, attirer l'œil de la génération YouTube.
Меня уже зацепило.
Je suis déjà accrochée.
Неужели вас и правда зацепило с первых строк?
Avez-vous réellement accroché à ses premières lignes?
Реально зацепило, да?
- Hé, mec.
Меня зацепило.
Ça m'a frappé.
Но ты же знаешь, что действительно зацепило детей?
Qu'en pensez-vous, Smith?
Это меня и зацепило.
On s'entend vraiment bien.
Майка, похоже, что тебя зацепило.
Tu l'as attrapé.
Зацепило.
Accrochée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]