Зачтётся Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Когда всё изменится, вам это зачтётся.
Plus tard, ça vous servira de l'avoir fait.
Ему это зачтётся. Тупорылый,
Eh, tête de pioche!
Это тебе зачтётся.
Ça te donnera bonne image.
Нам это зачтётся.
Ça compte.
Они говорят, это зачтётся в суде. Но мне на это наплевать.
Le juge dit que ça joue en ma faveur.
Он спас мир, неужели это ему не зачтётся?
T'as sauvé la planète. - Il aura la liberté surveillée?
И, если у вас есть хорошее вино, это зачтётся.
Et si vous avez du bon vin, vous marquerez de bons points.
Рано или поздно ему это зачтётся.
Et ce jour-là, ce sera fini pour lui.
И, что бы вы ни думали, это - зачтётся!
Alors peu importe ce que ça représente à vos yeux. Ça compte.
А если кто-то снабдит нас ценной информацией, ему это зачтётся.
Si quelqu'un nous fournissait des renseignements crédibles, ça aurait une grande valeur pour nous.
Возможно это делает меня большим, жалким, долбаным неудачником. Но... когда-то это зачтётся хоть как-то, я так думаю.
Peut-être que ça fait de moi un putain de loser pathétique, mais il y a bien un moment où tout cela compte.
Это же зачтётся?
Ça devrait compter, non?
Ладно, но в качестве 4 лет учёбы в медицинском это не зачтётся.
Ok, ça ne vaut toujours pas pour les 4 ans d'école médicale.
Вряд ли мне зачтётся.
Je peux en prendre le crédit.
А также это маленькая любезность, которая зачтётся при повышении, Брат Робертсон.
En outre, un bon petit point en plus pour la promotion du Frère Robertson.
Тут не идёт дело про то, кому это зачтётся!
Ce n'est pas à propos de la gratitude.
Это зачтётся как один столетний?
Ça compte pour un seul de 100 ans?
Признайся сейчас... и это зачтётся, если мы что-то найдём в твоём джипе.
Si t'es réglo avec moi maintenant... ça comptera beaucoup si on trouve quelque chose dans ton véhicule.
А мне зачтётся, что я вёз их в Диснейленд?
Ça aide que je les emmenais à Disneyland?
Не зачтётся.
Non.
Это зачтется нам обоим.
Ça rétablira l'équilibre.
Надеюсь, это нам зачтется.
Ce sera ma B.A. de la journée!
Это не зачтется в суде.
Ça ne tient pas.
- Это зачтется?
- Ça compte pour l'oral?
- На ТВ все зачтется!
- Tout compte, à la télé.
Это ей зачтется.
C'est une explication
Это зачтется вам как смягчающие обстоятельства, если вы немедленно сдадитесь.
Bon point pour vous! On en tiendra compte, si vous vous rendez.
Это доказывает, что если вы противостоите всей вселенной с добрыми намерениями сердца это зачтется вам и ваши усилия будут вознаграждены.
Cela prouve que si vous approchez l'univers avec de bonnes intentions... cela se voit et cela récompense vos intentions.
- Это мне зачтется?
- J'ai gagné des points?
Тогда мне это зачтется.
je sais que je serais dans le monde des plus.
С ними офицер, если в плен возьму - нам зачтется!
Ils ont un officier. Si je les capture, on sera récompensés!
Это зачтется вам и в теперешней жизни и в будущем.
Ce geste pourrait vous être rendu au centuple, dans cette vie ou dans une autre!
Если я Вам помогу, это зачтется?
Si je le fais, on est quitte?
Поможешь нам - это зачтется.
Si tu nous aides, on en tiendra compte.
Если вы не отметитесь, этот день не зачтется в часы общественных работ, так что отмечайтесь.
Si vous oubliez, votre journée ne sera pas comptée dans vos travaux d'intérêt général.
Гулять? Разве мне это зачтется при поступлении?
Je marque ça où sur mon inscription de fac?
Я оставил его переночевать на скамейке в отделе по борьбе с наркотиками, если это зачтется.
Je l'ai fait dormir sur le banc des Stups hier soir, si ça compte pour quelque chose.
Если продолжишь в том же духе, тебе это зачтется.
Tu as presque terminé. Si tu continues, tu seras récompensé.
... что зачтется время предварительного заключения и его выпустят условно-досрочно.
Quelques détails restent à régler, mais avec les Stups sur l'affaire, il ne restera pas en prison et sera mis à l'épreuve.
Уверен, это зачтется в ее пользу.
Je suis sûr que ça pèsera en sa faveur.
Многие в нашей конторе относятся к тебе с доверием и уважением, и это обязательно тебе зачтется, что бы не случилось.
On est beaucoup ici à te faire confiance et à te respecter, et ça ne changera pas quoiqu'il arrive.
Вам зачтётся ваша любезность.
Il peut compter sur la faveur que vous me devez.
Вы с ума сошли. Это невозможно! Если Пит Нелман не покончит с собой, тебе это очень зачтется
C'est mission impossible! tu seras grandement récompensé.
В каком смысле зачтется?
Me récompenser comment?
Это тебе зачтётся.
C'est bon pour ta carrière.
Это зачтется.
Ça compte.
Скажем, если будете сотрудничать, это в вашем деле зачтется.
Si vous coopérez, cela pourrait vous aider.
Это зачтется, как зарядка на сегодня.
Ça devrait suffire pour l'activité physique de la journée.
Это зачтется.
Bien, ça compte comme quelque chose.
Что ж, если он согласится быть свидетелем, ему это зачтется.
S'il est un témoin, ils seront plus cléments avec lui.
Не думай, что это зачтется тебе за то, что пыталась меня убить.
N'imaginez pas que ça compense les fois où vous avez essayé de me tuer.