Звать Çeviri Fransızca
1,914 parallel translation
ты не будешь меня так звать.
hein?
Думаешь, тебя вечно будут звать великой звездой Азии?
le top de l'Asie?
А зачем при этом звать тебя?
pourquoi vous appeler?
Мне уже можно звать её невесткой?
Devrais-je commencer à l'appeler belle-sœur?
Тебе не стоило звать меня сюда, Дастан.
Tu n'aurais pas dû me faire venir ici, Dastan.
Не надо его звать, просто запишите сообщение.
écrivez-lui juste une note.
Ты можешь звать меня... отец.
Eh bien, vous pouvez m'appeler...
я разрешил'энку " анку звать мен € так.
J'ai donné la permission à Hank le Tank de m'appeler par ce surnom.
- Тебя как звать?
- Quel est ton nom?
- Не надо меня так звать.
- M'appelle pas Alf.
Как тебя звать-величать?
Quel est ton nom, mon fils? Sean.
Мня звать Мэтр.
Martin, le dépanneur.
А это, Финн, моя подружка. - Как звать?
Et Finn, je vous présente ma copine.
Надо звать полицейских
- Oh mon Dieu, Jill...
Можешь звать меня сумашедшим, но это быть может лучшее выступление Периода 5 за всё время.
Ca va t'étonner, mais Period 5 n'a jamais été meilleur. 486 00 : 41 : 22,556 - - 00 : 41 : 25,000 Qu'est-ce que tu fais là?
- Как звать?
- Ton nom?
Как их звать?
Ils ont un nom?
Звать его как?
Il s'appelle comment?
Кориоланом звать тебя?
C'est Coriolan que je dois t'appeler?
Как звать тебя?
Ton nom?
Энергичной наружной стимуляцией мьı можем вьıзвать приятно болевyю реакцию, доводя пациентку до истерического припадка и возвращая матку в ее нормальное состояние.
Cette stimulation vigoureuse induit à la fois douleur et plaisir et déclenche le paroxysme hystérique qui remet l'utérus en position normale.
Чтобьı подтвердить мое мнение, я прошy вьıзвать в качестве свидетеля эксперта.
J'aimerais étayer mon opinion en appelant à la barre un expert.
Зачем меня звать
M'appeler pour quoi?
Пока, моряк. Можешь звать меня моряком, если хочешь.
Vous pouvez m'appeler marin, si vous voulez.
Тебе неoбязательнo звать меня "мэм".
Inutile de m'appeler "madame".
Можете звать меня Большая мамочка.
Mais appelez-moi Big Mamma.
Не смей звать меня лапулей, ясно?
Ne m'appelle pas comme ça.
Будем звать тебя
Va pour Gregory.
- Не надо звать меня хомячком.
- Hamster?
- Ты можешь звать меня Луис.
- Appelle-moi Louis.
Он обошелся мне в целое состояние. Вы должны звать меня джентльменом.
C'était ruineux, mais appelez-moi gentilhomme!
Я буду звать тебя Джоуи.
Je vais t'appeler Joey.
Но вы можете звать нас Баблокрут, Желебух и Инцидент.
Ouais, mais tu peux nous appeler S-Money, Jell-O Shot et l'événement.
Вы можете звать меня Марти.
Appelez-moi Marty.
Тебя как звать?
Ton nom?
И что ты готова к тому, чтобы мы были как взрослые подруги. И что я могу звать тебя Франсин.
Comment je vais mettre ma chemise de nuit?
Можешь звать его Адам.
- Appelle-le Adam.
Спасибо, "загорелый". Меня Марти звать.
Mon nom est Marty.
Тебя как звать? Майкл.
- Comment tu t'appelles?
Можно звать тебя Джимми?
Je peux vous appeler Jimmy?
Невозможно так звать свою чудесную малышку - Грунка!
Grunka, tu appelles pas ta fille comme ça.
Так могут звать... таких вот.
Tu utilises ce nom pour... ces gars-là.
Можешь звать меня Эшли.
Appelle-moi Ashley.
Можешь звать меня Мэб.
Tu peux m'appeler Mab.
Сейчас я уберу это Но если ты начнешь звать на помощь у меня не будет выбора, кроме как вонзить это
Maintenant, je vais t'enlever ça, mais si tu appelles à l'aide, j'aurai pas d'autre choix que de te planter ça
Не возражаете, если я буду звать вас Венди?
"Wendy", ça vous dérange pas?
Ничего если я буду звать вас Стивом?
Je peux vous appeler Steve?
Как звать тебя?
Quel est ton nom?
"Да, месье." Можешь звать меня Гил.
Vous avez le droit de m'appeler Gil.
Тебя будут звать Джерри.
Ton nom sera Jerry.
Ты можешь звать меня в любое время, когда вздумается.
Tu peux m'appeler quand tu veux.