English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зверя

Зверя Çeviri Fransızca

779 parallel translation
Нанук видит, как к его силкам приближается полярная лисица, и он делает знак семье, чтобы те не спугнули зверя.
Nanouk, voyant qu'un renard approche d'un de ses pièges, demande à sa famille de faire un détour.
С чего вы взяли, что у зверя меньше азарта, чем у человека?
Qu'est-ce qui vous fait dire que ce n'est pas aussi un sport pour l'animal
Книгу "Откровения" там, где написано, про самого страшного зверя из всех. Там сказано :
On y mentionne la pire des bêtes en ces termes :
Ни с чем кроме судьбы и проклятого зверя.
Rien que le destin et un animal brutal.
Мы только на минуту сумели отогнать от дверей зверя.
Mais maintenant que la poisse est tombée sur nous,.. ... on n'a plus d'espoir!
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
À cette époque de l'année, ça balaie le désert et rien ne lui résiste!
Зверя здесь нет, зато есть кое-что другое.
Minable pour la chasse. Mais pour autre chose?
Он бы выследил и убил какого-нибудь зверя.
Il pourrait chasser. C'est un très bon tireur.
Я годами ждала, что найдется человек, который осмелится убить этого зверя.
Des années que j'attends que se trouve un homme pour oser tuer cette bête.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Haïr une brute qui suit un instinct aveugle est un blasphème.
Не спускайте глаз со зверя, но при первом удобном случае докладывайте.
Restez avec la bête Mais récupérez-moi les rapports si vous pouvez.
- Нам будет не удержать этого зверя!
- Si vous en voulez, vous en aurez.
Прогоните этого зверя подальше отсюда!
Chassez cette bête d'ici!
Много лет мои люди охотиться, преследовать зверя на много миль.
Depuis beaucoup d'années, les chasseurs de mon peuple suivre traces gibier sur beaucoup miles.
иногда подкрадываться близко, но зверя больше не быть.
Parfois bonnes, mais parfois mauvaises.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Mais Indiens savoir si ici piste mauvaise, ailleurs piste bonne.
Да нет тут никакого зверя!
Mais il n'y a pas de monstre.
Сказано вам, нет тут никакого зверя.
Je vous le dis, il n'y a pas de bête.
Он утверждает, что видел зверя.
Il dit qu'il y a un monstre.
Я... не верю в зверя.
Je... n'y crois pas à ce monstre.
Здесь нет зверя.
La bête n'est pas ici.
Я заберусь на гору и посмотрю на зверя сейчас.
Je vais grimper là-haut et chercher la bête maintenant.
Прежде всего, вы знаете, что мы видели зверя.
Maintenant vous savez que nous avons vu la bête.
Эта голова для зверя.
Cette tête est pour la bête.
Я дал вам еду, и мои охотники защитят вас от зверя.
Je vous ai donné à manger, et mes chasseurs vous protégeront de la bête.
Убить зверя!
- Tue... la... bête!
И потом мы поставим еще одну голову для зверя.
Et nous laisserons une autre tête pour la bête.
Ты оказался сильнее зверя.
Tu as été plus fort que la bête.
Целое племя может убить зверя когда один умер бы.
Toute la tribu peut tuer une bête là où un seul homme de cette tribu mourrait...
Зверя было тяжело убить.
L'animal était dur à tuer.
Надо загнать зверя обратно в клетку.
Il faut détruire la bête.
Настасья Ивановна, оттопаешь зверя, тебе Данила задаст...
Nastassia, tu vas voir Danila si tu effraies la bête...
Мы переместили сюда этого зверя. Ну, смотрите сами. Он в этом ящике для образцов.
Nous avons téléporté cet animal et regardez un peu.
Найдите врага. Найдите зверя, найдете кристаллы.
Trouvez mon ennemi, trouvez la bête et vous trouverez les cristaux.
Оно пробудило в моей душе злобных зверей. Всего одного милого зверя, Тайри.
Seulement une adorable bête, Tyree, mon grand homme furieux.
Если они будут противиться, вызывайте их зверя. Их зверь послужит нам.
En cas de résistance, faites appel à leur démon pour nous venir en aide.
Тупой взгляд загнанного зверя.
Il a le regard d'un animal pris au piège.
У меня ноги, руки, глаза и член, прямо как у зверя.
J'ai des pieds, des mains, un sexe. Alors, je suis une bête...
А Джейси лишь будила в нем зверя.
Jacy fait ressortir ça chez un homme.
КЛЕТКА ДЛЯ ЗВЕРЯ
BEAST STABLE
" Порази ужасом, Господи, зверя...
" Frappez de terreur, Seigneur, la bête
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
On a une cage assez solide pour un animal de ton espèce, ici!
В логове зверя.
Au cœur de la bête.
Мы спасли его от Зверя.
Nul ne possède notre bravoure.
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
"Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées, rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée."
Охотились, как на зверя!
Vous l'avez chassé comme un animal
Говорите, потрепали по спине этого зверя?
Vous l'avez caressé?
Убей зверя!
- Tue le porc!
Выпусти кровь! Убей зверя!
Tue le porc!
Но плачешь ты по-женски, а твои поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Et cette fureur insensée est celle d'une bête.
Кто имеет ум, тот сочти число зверя :
" Que l'homme doué d'esprit calcule le chiffre de la Bête :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]