English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зиял

Зиял Çeviri Fransızca

57 parallel translation
Одним... была ваш друг... Тора Напрем... и другим... Тора Зиял...
Il y avait votre amie, Tora Naprem, et l'autre... c'était Tora Ziyal...
Не-а. Зиял - кардассианское имя.
Ziyal est un nom cardassien.
Зиял была дочерью Напрем, а вы...
Ziyal était la fille de Naprem et vous...
Майор, почему бы вам не побеспокоиться о других выживших, а о Зиял позвольте беспокоиться мне.
Occupez-vous des autres survivants et laissez-moi m'occuper de Ziyal.
"Равинок" должен был встретиться с фрахтовщиком, который доставил бы Напрем и Зиял на Лисепию, где они смогли бы прожить свои жизни в неком подобии мира.
Le Ravinok avait rendez-vous avec un cargo qui devait emmener Naprem et Ziyal sur Lissépia où elles auraient pu vivre en paix.
Я не понимаю. Если вы беспокоились о Зиял, стараясь помочь ей тогда, как вы можете думать об ее убийстве теперь?
Alors comment pouvez-vous envisager de tuer Ziyal aujourd'hui?
Стабилизируя свое положение при новом гражданском правительстве, я нажил множество врагов ; врагов, которых не смутит возможность использовать Зиял против меня.
En m'alignant sur le nouveau gouvernement, je me suis fait des ennemis qui pourraient l'utiliser contre moi.
И единственный, кто страдает - Зиял.
Et la seule qui souffre, c'est Ziyal.
И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать.
Et à la mort de Ziyal, je pleurerai sur sa tombe comme j'ai pleuré sur celle de sa mère. Mais cela ne m'empêchera pas de faire ce que j'ai à faire.
Скажи мне, где я могу найти Тору Зиял?
- Où se trouve Tora Ziyal? - Ne répondez pas.
Где Тора Зиял?
Où est Tora Ziyal?
Зиял.
Ziyal.
Если бы вы хотели, вы бы никогда не стали говорить мне о Зиял.
Si c'était le cas, vous ne m'auriez jamais parlé d'elle. Posez cette arme.
Зиял...
Ziyal...
Кроме того, Зиял – подруга Киры, и я бы не пытался флиртовать с ней на вашем месте.
C'est une amie de Kira. Laissez-la donc tranquille.
Я не знаю, какую мерзкую игру ты затеял с Зиял, но тебе лучше остановиться и лучше сделать это прямо сейчас.
Je vous conseille d'arrêter votre petit jeu avec Ziyal.
Итак, ты отменишь свидание с Зиял?
Vous allez annuler votre rendez-vous avec Ziyal?
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
J'avais des visions de Ziyal présentant ma tête à son père.
Если бы Зиял планировала мое убийство, Кира не стала бы предупреждать меня заранее.
Si Ziyal voulait me tuer, Kira ne me ferait pas de sermon.
Зиял рассчитывает на тебя.
Ziyal compte sur toi.
Зиял сделала свой выбор.
Ziyal a fait son choix.
Это одна из картин Зиял. Я знаю, кто художник.
- C'est l'un des dessins de Ziyal.
Я не могу освободить Рома, Зиял.
Je ne peux pas le libérer.
Скажи мне, Зиял, была ли ты вовлечена хоть каким-то образом в планы по саботированию станции?
Dis-moi, Ziyal. Etais-tu impliquée, d'une façon ou d'une autre, dans ce sabotage?
Я сожалею о них, Зиял... глубоко сожалею.
Je t'assure que je regrette... Profondément.
Это по поводу моей дочери. Зиял?
C'est à propos de ma fille.
Зиял! Мне нужно поговорить с тобой.
- ll faut que je vous parle.
Зиял, послушай.
Ziyal, écoutez.
Как насчет Зиял?
Vous lui avez parlé?
Что ты сделал с Зиял?
- Qu'avez-vous fait à Ziyal?
Теперь я хочу знать, что именно произошло между тобой и Зиял.
Dites-moi exactement ce qui s'est passé entre Ziyal et vous.
Да, Зиял была права.
Ziyal avait raison.
Зиял, не важно, что может случиться, не важно, как уныло выглядит эта затея, я обещаю вам, я вернусь.
Ziyal, quoi qu'il arrive, même si la situation paraît tragique, je vous promets de revenir.
Рад снова тебя видеть, Зиял.
Je suis heureux de te revoir, Ziyal.
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Si c'est parce que j'ai emmené Ziyal au temple bajoran...
Я не приводила Зиял на станцию ради вас.
Je n'ai pas fait venir Ziyal pour vous.
Отец, я не уверена, что хочу уйти. Зиял.
- Je ne suis pas sûre de vouloir.
Зиял... Ты знаешь, мы не слишком много времени провели вместе, но думаю, тебе известно, что когда я отдаю приказ, я ожидаю повиновения.
Ziyal, je sais que nous n'avons pas passé beaucoup de temps ensemble, mais tu sais que lorsque je donne un ordre, je veux qu'on m'obéisse.
Послушай меня, Зиял.
Ecoute-moi, Ziyal.
Сэр, по поводу вашей дочери... возможно, для ее собственной пользы было бы лучше, если бы Зиял не могла покидать каюту.
A propos de votre fille... Peut-être vaudrait-il mieux qu'elle soit confinée à ses quartiers.
Кардассия. Мы должны уйти, Зиял, пока Федерация сюда не добралась.
Sur Cardassia. ll faut partir avant que la Fédération n'arrive.
Зиял, всё хорошо. Всё, всё хорошо.
Ziyal, ça va aller.
Всё хорошо. Зиял, я прощаю тебя. Всё хорошо.
- Ziyal, je te pardonne.
Зиял, пожалуйста, услышь меня. Я люблю тебя.
Ziyal, je t'en prie, écoute-moi.
Кто такая Тора Зиял?
Qui est Tora Ziyal?
Зиял, беги!
Ziyal, file!
Где Зиял?
- Elle m'attend.
Вы собираетесь забрать Зиял с собой на Кардассию.
Vous emmenez Ziyal sur Cardassia?
Зиял...
- Ziyal!
Зиял, ты должна мне довериться.
Fais-moi confiance.
А, Зиял.
- Ah, Ziyal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]