English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Злая ведьма

Злая ведьма Çeviri Fransızca

61 parallel translation
"О, Петер, прочти, где сейчас злая ведьма?"
"Oh Peter, où est cette maudite sorcière?"
Злая ведьма меня превратила в черного кота.
Cette vilaine sorcière m'avait transformé en gros chat noir.
Когда я была маленькой, меня заколдовала злая ведьма.
Quand j'étais petite fille, une méchante sorcière m'a jeté un sort.
Она злая ведьма
Une sorcière de l'enfer.
Это Злая Ведьма Севера.
La Méchante Reine du Nord!
Я не злая ведьма.
Je ne suis pas une sorcière
Там опять эта злая ведьма, мы ненавидим эту сцену.
Y a la vilaine dame!
- Может, злая ведьма.
- Une sorcière maléfique, peut-être.
- Злая ведьма с крутой силой.
- Avec un super pouvoir.
Ура Дороти. Злая Ведьма мертва.
Dorothée, la méchante sorcière est morte.
Он есть, просто Это Злая ведьма льда.
Il est, c'est juste que... elle, c'est la vilaine sorcière de glace.
Как будто, я злая ведьма, а она Элли?
Comme si j'étais la méchante sorcière de l'Ouest.
Злая ведьма! Семь гномов спасли Белоснежку, и что?
Sorcière, les 7 nains ont sauvé Blanche Neige.
"Прошу тебя, милая принцесса, лишь твой поцелуй может снять ужасное заклятье, которое наложила на меня злая ведьма!"
"seul votre baiser peut briser ce terrible mauvais sort " qui m'a été infligé par une horrible sorcière! "
Она злая ведьма Верхнего Ист-Сайда.
C'est le mpéchante sorcière de l'Upper East Side.
Злая ведьма!
C'est une sorcière.
Злая ведьма!
La méchante sorcière!
Который на меня давным давно надела злая ведьма.
Elle erre dans les montagnes enneigées de Shahmir.
Она не более, чем злая ведьма. Нет, нет.
Elle n'est qu'une sorcière maléfique!
И почему же злая ведьма хочет встречи с тобой?
Pourquoi la méchante sorcière veut te parler?
Злая Ведьма Западного Крыла, Глубокая Вице-Глотка ВолдеМайер, Ван Дайк без Члена Безвкусная Хепберн, Неумеха, Селинатор.
La sorcière de l'aile ouest, Veep grenier, Voldemeyer, Antonio Debanderas, Godiche Hepburn, Meyer Lagaffe, Selina mouais.
Очень сомневаюсь, что тут засела злая ведьма, которая собирается съесть нас.
Je doute fortement qu'il y ait ici une méchante sorcière qui nous mangerait
Злая ведьма!
Sorcière!
Эта злая ведьма, Элизабет Риверс!
Cette sorcière, Elizabeth Rivers!
Злая ведьма, ключ, приключения.
Une méchante sorcière, une clé, une quête?
- Ах ты злая ведьма.
- Espèce de sorcière!
Смотри-ка, злая ведьма собственной персоной.
Je suis à vous tout de suite.
- Она не злая ведьма. - Ты ее не знаешь.
C'est étrange sans Brandon et ces...
Злая Ведьма.
La Méchante Sorcière.
Что ж... это Злая Ведьма.
C'est la Méchante Sorcière.
Злая Ведьма хочет твоей смерти.
La Méchante Sorcière vous veut morte.
Как оказалось, Злая Ведьма - грозный противник.
Visiblement la méchante sorcière est une redoutable adversaire.
Если Злая Ведьма настолько могущественна, что может разрушить магию крови, возможно, нам стоит пересмотреть этот план.
Si la Méchante Sorcière est assez puissante pour briser la magie du sang, peut-être devrions-nous reconsidérer ce plan.
Я знаю точно кто ты... Злая Ведьма.
Je sais exactement qui vous êtes... la Méchante Sorcière.
Злая Ведьма Запада?
La Méchante Sorcière de l'Ouest?
Я подумал, что вы Злая Ведьма.
Je croyais que vous étiez la Méchante Sorcière.
Она и есть злая ведьма.
C'est la Méchante Sorcière.
А тем временем Злая Ведьма только и ждет, чтобы нас атаковать.
Il y a une méchante sorcière qui s'apprête à nous sauter dessus.
Мы даже не знаем, чего хочет эта Злая Ведьма.
Nous ne savons même pas ce que veut cette méchante sorcière.
Вы хотите проникнуть в замок Румпеля, где его держит Злая Ведьма?
Vous voulez vous faufiler dans le château de Rumple, là où il est retenu captif par la méchante sorcière?
Даже если она злая ведьма, до окончания школы осталось несколько месяцев.
Même si c'est une sorcière, c'est seulement pour quelques mois avant le diplôme.
З.. злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу.
La... méchante sorcière à ensorcelé ma hache pour qu'elle a glisse et me coupe la jambe.
Каждой хорошей истории нужна злая ведьма.
Bien, toute bonne histoire a besoin d'une méchante sorcière
Но в моем случае злая ведьма... была просто злой ведьмой...
Mais pour ma mère, la fée maléfique n'était qu'une fée maléfique.
Состряпала грустную историю о маленьком ребенке, которого забрала злая ведьма, и вы оба из кожи вон лезете, чтобы исправить это!
Elle sort une histoire triste de petit enfant pris par une méchante sorcière et vous tombez dans le panneau croyant réparer ce qui est cassé!
Злая ведьма?
La méchante sorcière?
Злая ведьма с севера.
Devine qui vient nous voir?
[... ведьма злая... злые пляски... ] [... насылает ] да не бывает никаких проклятий!
[... enchanteresse démoniaque et... danses maléfiques... ] [... et les transes ] Les filles, les malédictions n'existent pas!
Просыпайся, Злая Ведьма мертва. Знаете, у вас красивый голос.
Vous avez une très jolie voix.
- Малефисента - самая злая ведьма на свете - наконец смогу отомстить
Et moi, Maléfique... Elle est... La plus cruelle de tous.
Поэтому я решила не превращать тебя в морского ежа, хотя и могу, потому что я ведьма, очень могущественная и злая.
C'est pourquoi j'ai décidé de ne pas te transformer en oursin ce que je pourrais faire car je suis une vraie sorcière - avec des pouvoirs et je suis le mal

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]