Злобный Çeviri Fransızca
351 parallel translation
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
Le vieux tient à ouvrir à la date prévue.
У него злобный характер, он всегда скандалит.
Il est mauvais. Il cherche toujours les ennuis.
Мой кот не злобный.
II est pas méchant.
Твой злобный приятель.
Votre petit ami de mauvaise humeur.
Злобный человек с топором.
- Un méchant avec une hache.
Теперь ты просто злобный и мелкий хуесос.
Maintenant, t'es qu'une petite raclure aigrie.
Этот злобный клеветник, твой супруг! Где он?
Où est ton scélérat de mari?
Вот идет самый злобный человек из всех живущих.
Voici l'homme le plus méchant sur Terre.
Почему он самый злобный человек?
Pourquoi est-il le plus méchant?
Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое.
C'est vrai, je suis un méchant. J'ai tué à la guerre... J'ai bu, j'ai cassé du matériel municipal.
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота... Об остальных и говорить нечего.
Un fanatique, un nabot pervers, deux semi-crétins, et je refuse de penser au reste!
Вас запрограммировал злобный, похотливый кулак Гарри Мадд?
Harry Mudd, cette espèce de koulak lubrique et sans principes?
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Le phénomène électromagnétique connu sous le nom de Murasaki 312 fait des ravages dans l'espace, alors que l'on est sans nouvelles de sept membres d'équipage.
Никто не говорил вам, что вы невоспитанная дикарка. Злобный ребенок в теле женщины.
Personne ne vous a jamais dit que vous étiez une sauvage.
"Почему вы такой злобный?"
"Pourquoi êtes-vous aussi méchant?"
Умри, завистник злобный мой!
Péris, rival au cœur haineux!
Как я тебя увидела, я сразу поняла, какой ты плохой и злобный.
Dès que je t'ai vu, j'ai su que tu étais mauvais.
Не рычи на меня, злобный сукин сын.
Arrête, sale bête!
Пелле, иди и скажи всем, как он унижает меня и какой он злобный.
Va dire comment il me traite, elle!
Злобный взгляд не действует на меня.
Le mauvais oeil marche pas avec moi.
- Я тут как заложник. Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
C'est un vieil emmerdeur.
Это злобный старик. Если мы скажем не то, мы можем оказаться в суде.
on peut finir au tribunal.
Это мистер Злобный Это мистер Колк
Voici M. Le Coléreux, voici M. L'Orgueilleux
Мрачный самоубийственно-злобный вопль, трусливо зажмуренные глаза.
Le suicide crie, aigre et malfaisant, dans les bras de Ventrejaune, les yeux fendus.
Какой все-таки злобный этотЛепрекон.
Ce lutin est vraiment méchant.
Подлый, грубый, злобный, невежественный.
Teigneux, râleur, vicieux, grossier...
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
A moins que la télé m'ait menti, ça doit être un vieux doyen pisse-vinaigre.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
Dans cette BD, je parle de mes problèmes avec les femmes. Au lycée d'abord, où j'ai beaucoup appris sur les femmes grâce à Skutch, qu'on voit là. C'était une petite brute, mais il avait du charme et toutes les filles craquaient pour lui.
Злобный и подлый
Quoi? Un peu prise de tête.
Невозможно убить капитана. Он слишком злобный.
Personne ne peut tuer le capitaine, s'il n'est pas d'accord.
Рентс, для вегетарианца ты охуенно злобный стрелок.
Pour un végétarien, Rents, tu vises comme un chef.
Эта Эмма такая странная, и Мэл злобный.
Emma est tellement bizarre et Mel est méchant.
- Еще он очень злобный.
- Furieux. Un homme très furieux.
Он слишком тощий и злобный.
Il est trop maigre et vicieux.
Давайте просто скажем, был я, действительно злобный демон, и было проклятье, следующее, что я узнал, я это больше не я.
un méchant démon et une malédiction. je n'étais plus moi-même.
Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы. Вид 8472 оказался более стойким, чем мы ожидали.
Une espèce aussi agressive que vous. L'espèce 8472 s'est montrée plus résistante que prévu.
Тебя отпихивает злобный обыватель, а ты думаешь : в чём дело, что происходит?
Un Rotarien teigneux vous bouscule, "Ça va pas, non?"
Злобный подонок, твоя работа.
Fumier, va! C'est Ton œuvre, ça.
Я что, по-вашему, злобный?
Je suis en colère?
Злобный глаз?
Le mauvais œil.
Тобой овладел злобный дух.
Un esprit malin vous possédait.
Малыш говорит, что мать ушла на работу, а его заперла дома. Теперь он злобный, как чёрт.
Le gamin dit que sa mère l'a enfermé, et maintenant il est furax.
Экзитпулы показывают, что злобный неудачник, Ричард Никсон... замыкает гонку, набрав приблизительно... ноль голосов.
Les sondages créditent ce filou de Richard Nixon... du score calamiteux de 0 voix.
- Проверили – ты самый злобный
- Non, il n'y en a pas
С чего это ты решил, что я злобный и подозрительно-выглядящий?
Qu'est-ce qui te fait penser que je suis mauvais et suspicieux?
Никогда не смогу поверить,.. ... что все остальные люди в этом мире настолько же злобны,..
Je ne peux pas croire qu'ailleurs les hommes soient aussi méchants que ceux d'ici.
... насколько злобны жители Трецца. Я просто не могу больше жить в этом месте.
Et alors j'en ai marre de vivre ici!
Они злобны и злопамятны, так что приходится шевелиться.
Ils sont malicieux alors passons en coup de vent!
Злобный глаз!
Le mauvais œil.
Злобный глаз сделал свое дело.
Le mauvais œil a fait son œuvre, ma vie est finie.
Моф - не Пушер, он не злобный.
Moff fait pas la dope dure, il est pas violent, il sort pas de "Scarface".