English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Злорадство

Злорадство Çeviri Fransızca

35 parallel translation
Это все злорадство, согласись?
Rien que le côté jubilatoire.
Больше похоже на злорадство.
Vous venez surtout jubiler.
- Это уже злорадство.
- Alors, ça, c'est méchant.
Теперь я знаю, что такое злорадство.
- Je ressens enfin du schadenfreude.
- Злорадство.
Schadenfreude.
Да какое уж злорадство, cэр.
Je ne fanfaronne pas M.
Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку.
Avant que le Malveillant puisse détruire une base médicale de la Bordure extérieure, une force républicaine, commandée par le général Jedi, Anakin Skywalker, a endommagé le vaisseau, et détruit l'infâme canon à ions.
Теперь джедаи упорно преследуют "Злорадство"...
Les Jedi poursuivent le Malveillant avec acharnement.
Генерал, мы ждём "Злорадство" в условленном месте.
Général, nous attendons le Malveillant au point de rendez-vous.
Боевой корабль сепаратистов "Злорадство" вторгается в пространство Республики, не встречая сопротивления, сметая всё на своём пути.
Le vaisseau séparatiste, le Malveillant, progresse sans résistance en territoire républicain, détruisant tous les vaisseaux qui lui barrent le chemin.
Республика направила небольшую ударную силу атаковать "Злорадство".
la République a envoyé un petit escadron attaquer le Malveillant.
"Злорадство".
C'est le Malveillant!
Он был буквально позади меня. Как чье - то злорадство.
Je ne sais pas, ils l'ont laissé près de moi, de la vraie frime.
Это просто... Это просто извращённое злорадство.
C'est juste de la satisfaction malsaine.
Не сочти вот это вот за злорадство.
C'est pas du tout de la jubilation.
Злорадство.
Schadenfreude.
ты не слышал его злорадство!
Tu ne l'as pas entendu jubiler!
Злорадство о том, как он собирается сбежать, как он собирается забрать все у меня!
Jubiler à propos de comment il allait se sortir de là, de comment il allait tout me prendre!
Злорадство, детка.
Jouissif, bébé.
Да, злорадство как вида искусства.
Schadenfreude comme forme d'art.
Нет? Злорадство не твоя черта, верно, Бохэннон?
Se réjouir n'est pas dans votre nature, n'est-ce pas M. Bohannon?
Злорадство?
Schadenfreude?
Ты лишаешь мое злорадство всякого наслаждения.
Tu retires toute la joie de ma jubilation.
Злорадство тебе не к лицу, Джосс.
Jubiler ne te va pas, Joss.
Слушай, я мог выдержать поражение, злорадство и подтрунивание.
Ecoute, je peux supporter la défaite, la jubilation et les railleries.
Потому что меня раздражало твое злорадство.
Parce que je ne pouvais pas supporter ton odieuse jubilation.
Это не злорадство, а гордость.
Je ne jubile pas. C'est de la fierté.
Но еще слаще испытывать злорадство, когда вы крушите слабый дух побежденного.
- F-1 Mais le véritable prix était de jubiler quand vous écrasiez l'esprit fragile du perdant.
А, злорадство. Понимаю.
Ah, schadenfreude. ( terme psycho : joie perverse ) je comprends l'intérêt.
Неподобающее злорадство, Дора.
Le triomphalisme est mal venu, Dora.
То, что он сделал с нами, его злорадство. Давина использует нас.
Ce qu'il nous a fait, sa jubilation, Davina qui nous utilise.
Это злорадство раздутой гордыни...
Cet orgueil gonflé qui parade!
Никому не нравится злорадство, Стэн.
Personne n'aime les frimeurs, Stan.
Тебе в детстве не говорили, что злорадство неприлично?
C'est pas beau de se vanter.
- Это и есть злорадство.
- Donc tu jubiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]