Знаешь что я тебе скажу Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Знаешь что я тебе скажу, разговор буду вести я, хорошо?
Écoute, laisse-moi leur parler, d'accord?
Знаешь что я тебе скажу, давай ещё захватим сейчас!
J'ai une meilleure idée. J'irai la chercher à son boulot.
Знаешь что я тебе скажу, просто иди прогуляйся где-нибудь.
Tu sais quoi, vas-y quand même.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
Fichez-moi donc la paix.
Знаешь, что я тебе скажу?
Tu veux que je te dise?
Знаешь, что я тебе скажу? Я возвращаюсь домой!
Je rentre chez moi.
Знаешь, что я тебе скажу, Мэри Поппинс, меня не проведёшь.
Laisse-moi te dire... tu ne m'abuses pas, Mary Poppins!
Знаешь, что я тебе скажу? Твой план - дурость.
Ton plan est foireux.
Я вот, что тебе скажу : только попробуй ещё раз с ним встретиться и знаешь, что я сделаю?
Ecoute-moi bien, essaie toujours de sortir avec ce garçon et tu sais où tu te retrouveras? Ben, écoute bien.
Ах, ты не знаешь? Ну, я скажу тебе, что я собираюсь делать.
Pauvre crétin de Juif!
Знаешь что я скажу тебе? Какой самый лучший отель в городе?
Quel est ton hôtel préféré?
Знаешь, что я тебе скажу, старик.
Je vais te dire, mec.
Авель Аравидзе, Авель Аравидзе... Кто мы, для чего явились на этот свет и куда несемся? Знаешь, что я скажу тебе?
Que ton sang... devienne eau... que ton pain... devienne terre!
Ну так я тебе кое-что скажу. Ни хрена ты не знаешь, приятель.
Je vais te dire, tu sais que dalle.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу.
Puisque tu sembles penser qu'il faut être débile et ramolli du cerveau pour conduire un camion, je te propose un truc.
Знаешь, мам, что я тебе скажу, когда два твоих лучших друга погибают в один день, становится совсем не до еды.
Non, je te le dirai. Quand 2 amis meurent le même jour, ça coupe un peu l'appétit.
Знаешь, что я тебе скажу?
Tu sais quoi, Rona?
Знаешь, что я тебе скажу, я скоро вернусь.
Je reviens.
Тебе не понравится, что я скажу, но ты же знаешь, ты слишком стар, чтобы лазить по деревьям.
Ca ne va pas vous plaire... vous êtes trop vieux pour grimper aux arbres.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
Je peux arrêter.
- Знаешь, что я тебе скажу? - Что?
Tu sais une chose?
Знаешь, что я тебе скажу? Это не первый раз, когда я везу беременную в роддом.
Tu sais, ce n'est pas la première fois que j'amène une femme enceinte à l'hôpital.
- Ты знаешь, сколько это будет мне стоить? - Я вот что тебе скажу.
Tu sais ce que ça va me coûter?
Знаешь, что я тебе скажу - после обеда мы с тобой отправимся в парикмахерскую, и ты поймешь, какой ты можешь быть красивой.
Cet après-midi, nous irons à l'institut de beauté et je te montrerai combien tu peux être jolie.
Я тебе знаешь, что скажу?
Tu serais bon à un concours.
Знаешь, что такое хороший подарок? Я тебе скажу!
Tu veux une bonne idée de cadeau?
- Знаешь, что я тебе скажу, чувак?
Laisse-moi te dire un truc.
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком... Но тут я тебе скажу, что это не правда.
Tu penses peut-être que ce genre de chose arrive quand on est méchant, mais crois-moi, ce n'est pas vrai.
Знаешь, что я тебе скажу, у меня здесь есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
- Ecoute, il y a un ou deux trucs que je dois terminer ici.
Знаешь, что я тебе скажу?
Tu vois un peu le tableau?
Знаешь, что я тебе скажу? Это же искусство!
Je vais te dire : c'est de l'art.
Знаешь, я женился на твоей сестре, чтобы быть поближе к тебе Я скажу тебе кое-что
Il faut que je te le dise aussi, tu as toutes les caractéristiques d'une folle.
Знаешь, что я тебе скажу, Уильям.
Je vais te dire... William.
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Si je te confie quelque chose... que tu ne veux peut-être même pas entendre... tu me croiras?
- Я тебе вот что скажу. Знаешь, почему любят кантри?
Tu sais pourquoi ça a marché?
Знаешь, что я тебе скажу, Фред?
Je vais te dire, Fred.
- Это помогло бы нам понять, что происходит. - Знаешь, что я тебе скажу?
- Ça aurait pu nous aider à comprendre ce qu'il se passe.
Ну, я не могу приготовить его, если мне грустно. Знаешь, что я тебе скажу.
Eh bien, je ne peux pas les faire si je suis triste.
- Знаешь, я скажу тебе, Кру, что сидеть будет намного легче, если пойдёшь нам на встречу!
Je peux vous promettre que votre séjour sera bien plus agréable si vous participez.
Энди... Знаешь, что я тебе скажу, Энди...
Permets-moi de te dire un truc.
Знаешь, что я тебе скажу?
Et sache ceci :
Знаешь, что я тебе скажу И ты продаешь кровавые алмазы. - Серьезно?
Tu veux que je te dise, toi aussi tu vends des diamants du sang.
Знаешь, что я тебе скажу?
Vous savez quoi.
Знаешь, что я тебе скажу насчет прежних времен? Это были "прежние времена".
Tu sais, le problème avec le bon vieux temps... c'est qu'il est vieux.
Знаешь, что я тебе скажу...
Laissez-moi être direct.
Знаешь, что я тебе скажу?
Et je vais vous dire ça!
Знаешь что, давай я скажу просто тебе главное.
Tu sais quoi, on va abréger.
- Знаешь что? Я тебе скажу...
- Vous savez quoi?
Знаешь, я скажу тебе, иногда я думаю, что лучше бы я не женился на Распутии.
Tu sais... Parfois, je me dis que j'aurais jamais dû épouser Rasputia.
Не за что. Знаешь, что я тебе скажу?
Aucun problème.
Знаешь-ка что? Ты вот затрахал уже меня так о ней говорить, я тебе честно скажу.
Je commence à en avoir ras-le-cul que t'en parles comme ça.