И как это работает Çeviri Fransızca
152 parallel translation
И как это работает?
Comment on fait ça?
И как это работает?
Alors, comment ça marche?
И как это работает?
Comment ça?
И как это работает?
Comment ça marche?
И как это работает, Уолтер?
Comment s'y prend-on, Walter?
Итак, шестерых из вас убивают вместе и вы ребята просто заливаете в себя несколько кружек пива и списываете это всё на то, что это было неизбежно Ну и как это работает?
Alors, six d'entre vous sont tués en même temps et vous vous avalez quelques pintes en classant ça dans les accidents qui arrivent.
Нужно убить дракона, чтобы сделать клинок, чтобы убить дракона. И как это работает?
Il en faut une pour le tuer et en tuer un pour la fabriquer.
Ну и как это работает?
Comment ça marche?
- И как это работает?
- N'aie crainte.
И задачей человека было понять, как это работает.
Il revenait à l'homme d'en comprendre la marche.
Я не знаю как это работает. Это - гравитационная линза. Она отклоняет свет и Вы перемещаетесь на другое место.
Paraît que ça marche avec une sorte de lentille gravitationnelle qui tord plus ou moins la lumière, et qui te permet de voyager, même d'un monde à l'autre.
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать.
Je lis énormément pour mon inspiration. Je ne sais pas encore ce que je vais raconter.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
- Il faudra plusieurs jours. Et en attendant, c'est un champ de bataille. Et les Klingons utilisent des dispositifs destinés à nous empêcher de téléporter des troupes.
- И как это работает?
- Ca donne quoi?
- Я надеюсь, он все мне объяснит... и покажет, как все это работает.
Il va tout m'expliquer, tout me montrer
Но здесь мотив и здесь принцип, и здесь причина и мы увидим это... но это не работает как Вы привыкли.
Nous les trouverons, mais pas en travaillant comme ça.
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает...
Comme nous n'avons pas beaucoup de temps et comme je suis sûre que tout le monde sait comment ça marche...
Я не знаю, как это работает, Брендан. И не думаю, что знает кто-то другой.
J'ignore comment ça marche.
И они вместе дерутся как кошка с собакой, но это работает.
Et ces deux-là se battent comme chien et chat,
И как же это работает на тебя?
Et qu'est-ce que ça t'a apporté?
И поскольку я наелся доотвала, могу сказать вам, что чувствую, как это работает.
En retard de trois heures.
Если кто-нибудь из нас туда проникнет, мы не только завладеем этой штукой, но и узнаем, как она работает.
Si nous pouvions faire inviter quelqu'un à cette soirée pyjama, nous pourrions mettre la main sur l'appareil et comprendre comment l'utiliser.
Пойдем в комнату одитинга, и я покажу тебе, как это работает.
Entre dans la salle d'audition et je vais te montrer comme ça marche.
Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам. Это достигается с помощью океанских и воздушных течений.
Le climat de la Terre est comme un moteur qui redistribue la chaleur de l'équateur aux pôles, au moyen des courants marins et aériens.
Кейси, мы не знаем как это работает и что именно вызывает знания.
Il sera brisé.
И поскольку мы пришли к такому выводу, уже не важно, как сильно мы хотели или как много старались... это просто не работает.
Quand est-ce qu'on admettra... que peu importe qu'on le veuille vraiment, ou les efforts qu'on a faits... Ça ne marche pas.
И потом, как только станет возможно, я собираю буквы в слова или во что-то, что выглядит, как слова потому что для меня процесс чтения является очень важным с точки зрения оценки шрифта, потому что для меня это решающее испытание того, как работает шрифт.
Et puis, dès que possible, je travaillerais sur l'obtention de mots ou quelque chose qui ressemblerait à des mots, parce que pour moi, l'expérience de la lecture permet de juger de l'efficacité de la police. Parce que c'est le test ultime qui permet de juger ses performances.
И что в этом нового? Что это место работает, как и говорили в рекламе?
La nouvelle, c'est donc que cet endroit fait ce qui est écrit sur la pub.
- Верю хорошо.. это хоть как-нибудь работает ты иногда сопротивляешься, и кто-нибудь приносит тебе свои извинения как я и предпологала?
- Si. D'accord, ça marche comme ça... Parfois on se dispute, et quelqu'un s'excuse.
Я пишу о том, как открыть в себе творца, который живёт в каждом из нас. И это работает.
Mon sujet, c'est comment accéder à l'artiste... qui existe en chacun de nous.
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км / ч, это хлам.
La porte de droite s'ouvre pas. La consommation est horrible, et dès qu'elle passe les 40 km / h, elle cale.
Слушай сюда, я знаю, ты достаточно чокнутый, чтобы пойти за Грейс, но я нормальный парень, и я тебе расскажу, как это работает.
Ecoute, Je sais que t'es assez fou pour courir après Grace, mais je suis un mec bien, donc je vais te dire comment ça marche, ok?
И вы понятия не имеете, как это работает там, внизу
Et vous ne comprenez pas comment ça fonctionne.
И как сказал парень, который там работает, это довольно точное изображение того, как будет выглядеть твоя дочь через 18 лет.
Selon le jeunot qui s'en est chargé, voici à quoi ressemblera sûrement votre fille dans 18 ans.
И не спрашивайте меня, как это работает, потому, что я не имею понятия.
Me demandez pas comment ça marche, j'en ai aucune idée.
Дедушка, ты и понятия не имеешь, чем занимается тетя Бренда, как она тяжело работает, и насколько все это серьезно.
Tu n'as aucune idée de ce que fait tante Brenda et de la difficulté de son travail
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Il faudrait d'abord que je comprenne comment fonctionne le cerveau féminin, ce qui n'est pas le cas, mais si vous voulez entrer pour en parler ensemble, vous êtes le bienvenue.
Ты зарабатываешь кучу денег, просто сидя на стуле и читая журналы про архитекторов. Пока кто-то другой действительно работает и за это на него подают в суд. - Я не знаю, как там у вас в Мерси Вест, но здесь, в Сиэтл Грейс, мы хотим доверять газовщику.
Et vous êtes anesthésiste, ce qui veut dire des brouettes d'argent, des heures raisonnables, à rester assis à ne rien faire, à feuilleter des magazines d'architecture pendant que quelqu'un d'autre fait le vrai boulot et se tape les procès.
Я знаю, как все это работает, И... На этом все, верно?
Je sais comment ça marche, et... on en a plutôt terminé, non?
Вот как это работает... к тебе кто-то подходит и спрашивает что тебе нравится.
Ça marche comme ça... quelqu'un vient vers toi et te demande ce que tu cherches.
Я не ходил в воскресную школу, так что не знаю работает ли Бог как джин, и у меня только три желания, но вот в чем суть. Встречаться с Рейчел здорово, но она такая ханжа, что я скоро двинусь. Как бы то ни было, сиськи у нее тоже так себе, но все-таки это женская грудь, и мне очень нравится дотрагиваться до нее.
Je ne sais pas si Dieu fonctionne comme un génie mais voilà. mais elle est coincée et ça me rend fou. mais ça reste des seins de fille et j'aimerais vraiment les toucher.
Ну и как же это работает в таком случае?
Ça marche comme ça?
Ты и правда не понимаешь, как все это работает.
Tu ne comprends vraiment pas comment ça marche.
И бум, Террел, получил приглашение на вечеринку.. видишь как это работает.
Boum, Terrell la reçoit, je l'invite à la fête. - Regarde comme ça a marché.
И вы знате это... вот как это работает.
Vous savez comment ça fonctionne.
И как всё это работает?
Comment ça marche?
- Я наблюдаю за тобой уже год, и что бы ты не делал, что по-твоему тебе помогает как твой друг, со всей ответственностью тебе говорю, что это не работает.
Je t'observe depuis un an. Je sais pas ce que tu fais. Tu crois peut-être que ça t'aide.
И как это понимать? Она сошла с ума, заболела или работает на русских?
Pensez-vous qu'elle est folle, malade ou qu'elle travaille pour les Russes?
В этой стране есть такая вещь, как судебная система, и она работает.
L'instruction en bonne et due forme existe.
Теперь все, что тебе нужно сделать, это пойти туда и показать им, как телефон работает.
Tu as juste à entrer et montrer comment ça marche...
Почему вы не пойдете и не спросите у Канады, как это работает?
Si vous alliez demander au Canada comment ça se passe?
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и каким 138
и как он 94
и как ты 60
и как же 220
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и каким 138
и как он 94
и как ты 60
и как же 220
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25