И что ты будешь делать Çeviri Fransızca
512 parallel translation
И что ты будешь делать?
MARCO POLO : Que vas-tu faire alors?
И что ты будешь делать?
Et tu vas faire quoi?
И что ты будешь делать?
Pour faire quoi?
И что ты будешь делать, если он тут копыта откинет?
Et qu'est-ce que tu vas faire s'il casse sa pipe?
И что ты будешь делать?
Tu veux faire quoi?
И что ты будешь делать?
Qu'envisages-tu de faire?
И что ты будешь делать?
Que vas-tu faire?
И что ты будешь делать, Холли? А?
Que peux-tu y faire?
И что ты будешь делать, прыгать?
C'est fini. Tu veux sauter?
И что ты будешь делать?
Tu pars avec moi, vraiment? Et que feras-tu?
И что ты будешь делать, толстячок?
Tu vas faire quoi, bouboule?
И что ты будешь делать?
Que veux-tu faire?
И что ты будешь делать?
Ça sera quel type de boulot?
И что ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- И что ты будешь делать?
- Que vas-tu faire? [UNCUT] - Je ne sais pas.
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
Et d'écouter ta chère mère et d'être à la hauteur de ses attentes?
И что ты будешь с ним делать?
Maintenant que tu l'as, que feras-tu de lui?
Что ты будешь делать, если получится, что мне придется уехать... и возможно мы не сможем увидеться больше друг с другом?
Qu'est-ce que tu ferais si j'étais obligé de te quitter, et que peut-être on ne puisse plus se revoir?
Что ты будешь делать одна и без денег?
- Bon Dieu!
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием!
A partir de maintenant, vous faites ce que je dis, tous les deux.
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
Tu te fiches bien de moi malgré tout ce que j'ai fait pour toi.
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
J'ai lu dans un livre qu'on ne peut vivre que sa propre vie.
И что же ты будешь с этим делать?
Qu'est-ce que tu peux y faire?
И если тебя исключат из школы, что ты будешь делать?
Je n'aurais pas dû t'offrir ce sari.
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
И что ты будешь с ним делать?
Mais à quoi ça sert?
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
Je te conseille d'être sage, si tu ne veux pas être victime d'une erreur judiciaire,
Ну и что ты будешь делать?
Tu joues comme un con.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
J'ignore ce que tu feras en sortant. Moi, je serai morte.
Ну если ты знаменитый пианист, Я отрублю тебе руку... и что ты тогда будешь делать?
Si tu l'es et que je te coupe le bras, alors, que feras-tu?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Imagine-toi sur le Mystic Bridge, avec ce truc qui roule derrière toi, le pare-brise levé, à ton avis, qu'est-ce qu'on peut faire?
И что ты там будешь делать?
Pourquoi vas-tu à Washington?
И что ты будешь теперь делать, а?
Que vas-tu faire maintenant, hein?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tu vas vivre à Hooper Street durant six semaines. Tu finiras sûrement par y passer six mois, le temps qu'une équipe d'experts psychiatres et psychologues décide ce qu'il faut faire de toi.
Я определяю, что ты будешь делать и одевать.
Sinon je m'énerve. C'est moi qui déciderai ce que tu mettras ou feras.
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать?
Si tu es le FBI et tu sais que tu dois apporter quelque chose, que fais-tu?
И что ты будешь делать?
Alors?
И что тогда ты будешь делать?
Que feras-tu alors?
Ты в моем доме и ты будешь делать то, что я скажу.
C'est ma maison! Vous faites ce que je vous dis!
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
À Ogallala, que feras-tu en voyant que Clara est mariée et qu'elle t'a oublié?
Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
S'il n'est pas convaincu, attendez de quitter cette école, et vous ferez ce que vous voudrez.
Я повсюду искал Пентхауз на первом этаже, но так нигде и не нашёл. Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Ils n'avaient pas la même au premier étage... que vas-tu faire de moi?
И что ты будешь делать?
Que vas-tu faire, alors?
Обычно есть здоровый бугай, с которым никто не связывается. Он защитит тебя - если ты станешь его подстилкой и будешь делать всё, что он захочет.
Un grand mec à qui personne se frotte fera de toi un esclave sexuel à sa botte.
Он говорит, Роки, что кто-то должен жить в городе вместо тебя и делать записи. А ты потом по этим записям будешь писать письма.
Vous avez besoin de quelqu'un pour aller ville ronde, prendre des notes, et les transforment en lettres.
- И что ты теперь будешь делать?
Et alors?
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Quand, un jour, tu seras grand que tu auras ta propre compagnie et 8 millions de dollars à toi tu pourras faire ce ui te passe par la tête.
И что ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire maintenant?
И что ты тогда будешь делать?
"Qu'est-ce que tu veux, alors?"
И что ты будешь делать?
- Qu'allez-vous faire?