И что ты собираешься делать Çeviri Fransızca
292 parallel translation
- И что ты собираешься делать?
Que veux-tu qu'on fasse?
И что ты собираешься делать с реальными деньгами?
Qu'en ferais-tu?
- И что ты собираешься делать?
- Et maintenant, qu'est-ce que tu vas faire?
Ну и что ты собираешься делать?
Bien. Et que comptes-tu faire, soldat?
И что ты собираешься делать теперь?
Et que comptes-tu faire maintenant?
- И что ты собираешься делать?
- Tu vas faire comment?
- И что ты собираешься делать, уйдя?
- Et tu feras quoi à la retraite?
- И что ты собираешься делать?
- Que proposes-tu?
Господи. И что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu comptes faire?
И что ты собираешься делать?
Alors, tu veux faire quoi?
- Ну, и что ты собираешься делать?
Que vas-tu faire?
И что ты собираешься делать?
Alors, tu vas faire quoi?
И что ты собираешься делать?
Que vas-tu faire?
- И что ты собираешься делать? Заползти в пещеру и жить там до конца жизни?
- Alors tu vas aller vivre dans une grotte?
И что ты собираешься делать?
- Que comptes-tu faire?
И что ты собираешься делать?
Que vas-tu faire, alors?
И что ты собираешься делать?
Que comptez-vous faire?
- И что ты собираешься делать?
- Dégage!
И что ты собираешься делать со всем этим дерьмом?
Que vas tu faire de toute cette merde?
И что ты собираешься делать?
Comment tu vas faire?
Ну, и что ты собираешься делать, старая дура?
Alors qu'est-ce que tu vas faire, salope? Hé!
Ну, и что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
предположим, ты прав, а я - нет предположим, я не понимаю массы вещей насчет Маркуса а ты, чудом каким-то, понимаешь и что ты собираешься делать?
Supposons que vous ayez raison, et moi tort. Supposons qu'il y a tout un monde autour de lui... que j'ignore, et que, par miracle, vous comprenez. Que comptez-vous faire à ce sujet?
И что ты собираешься делать? Мы встречались 3 года, прежде чем ты сделал предложение.
Tu m'as courtisée pendant trois ans avant de me demander en mariage!
И что ты собираешься теперь делать?
Que ferez-vous en sortant d'ici? Vous avez de l'argent?
И что ты собираешься делать?
Comment vas-tu faire?
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
Je ne sais rien de toi, ce que tu penses, ce que tu fais ou pourquoi... Mais tu m'as l'air d'un garçon raisonnable.
И что ты собираешься с ними делать?
Que va-t-il faire d'eux?
И что, могу я спросить, ты собираешься делать с этим так называемой святыней?
PÂRIS :
И что ты собираешься теперь делать?
Que vas-tu faire maintenant?
И что, черт возьми, ты собираешься делать?
Que vas-tu donc faire pour remédier à ça?
И..., что ты собираешься делать, когда ты теперь сидишь дома?
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant que tu es là?
Ну - ну... и что ты собираешься делать?
qu'est-ce que tu vas faire?
И что ты теперь собираешься делать, а?
Que vas-tu faire?
- И что же ты собираешься делать?
- Qu'est-ce que tu deviens?
И что ты... собираешься делать? Чарли!
Qu'est-ce que tu comptes faire, Charlie?
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Je suis dans la merde et je dois savoir ce que tu fais.
И что ты собираешься с этим делать?
Que comptes-tu faire?
И когда она придёт? Что ты собираешься делать?
Disons qu'elle rentre, qu'est-ce qu'elle fera?
И что ты теперь собираешься делать?
Que comptes-tu faire?
И что ты собираешься с ней делать?
Qu'est-ce que tu vas faire avec elle?
И что же ты собираешься делать, а?
Que faire alors?
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать? Но лучше почему бы просто не показать?
- On va s'arrêter... pour que je vous explique mon plan, un peu douillette? Ce sera plus clair si je vous montre.
А ты что собираешься делать? Я собираюсь дождаться смерти моего отца и унаследовать его компанию.
Pourquoi tu ne viendrais pas dîner à la maison avec ma femme et moi un soir?
И что же черт возьми ты придумал? И что ты собираешься со всем этим делать?
Qu'est-ce que tu foutais à la maison de la plage et avec qui?
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся. Не так уж много места остается для свободы.
Alors que ce soit Dieu qui prépare tout, sachant ce qu'on va faire... ou que ce soit ces lois physiques fondamentales qui gouvernent tout... ça ne laisse pas beaucoup de place pour la liberté.
- И что же ты собираешься делать?
Ah bon! Et tu vas faire quoi?
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Dites-moi ce que vous allez faire.
И что ты теперь собираешься делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Неужели? И что же ты собираешься делать, креветка?
et qu'est ce que tu vas faire ma crevette?
Да, и что? Что ты собираешься делать?
Tu te mets à jeter des pierres?