Ивл Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Мы подключили ее к ИВЛ, чтоб снизить внутричерепное давление.
On a dû placer un dispositif de contrôle de la PVC pour réduire la pression.
Аксель Ивл, сбивает ее с ног!
Oh! Axels of Evil l'a descendue.
Отключила ИВЛ?
Elle t'a enlevé la ventilation?
Она всё-таки отключила тебя от ИВЛ.
Elle ne vous a pas débranché, après tout.
Шахир, как только мы узнали, что у Би был неправильный диагноз, я всё думала, может, такая же ошибка произошла и с Чарли? Возможно, он дышал, всё это время, но мы не замечали этого из-за ИВЛ. Он всё ещё дышит.
Sahir, j'ai pensé, depuis que nous avons trouvé que Bea a été mal diagnostiquée, peut-être que nous avons fait la même chose avec Charlie.
Это даст ребенку больше времени Это даст ему возможность не пить седативных и не подключаться к аппарату ИВЛ
Cela donne plus de temps à l'enfant, ça lui empêche d'être sous sédation et ventilé
Если с тобой что-то случится, я должна быть рядом,... я, кто был рядом последние три месяца, дважды наблюдая, как ты чуть не умер, кто смотрел, как тебя отключали от ИВЛ, и видел, как Шахир поместил электроды тебе в голову, Чарли.
J'aurais besoin d'être là... moi, qui était là pour les trois derniers mois, qui a regardé ton code deux fois, qui les regardait tenlever le ventilateur, pour regarder Shahir mettre les électrodes dans ta tête, Charlie.
Она сейчас подключена к аппарату ИВЛ, находится на диализе, чтобы вывести доксепин из организма.
Elle est sous ventilation maintenant, et la dialyse l'aide à nettoyer les doxepine.
Достаньте каталку, кардиомониторы аппарат ИВЛ, дефибриллятор, назогастральный зонд и оборудование для перитонеального диализа.
Trouvez un lit d'hôpital, moniteurs cardiaque, un ventilateur, défibrillateur, sondes gastrique et équipement pour dialyse péritonéal.
Готовьте аппарат ИВЛ и кровь.
Il faut un respirateur et du sang.
Мой муж подключен к аппарату ИВЛ, потому что пришел Замани.
Mon mari est sous respirateur car Zamani est venu...
Контроль температуры, тока, аппарат для диатермии, отсос, скучный аппарат ИВЛ...
Contrôle de la température, électricité. Diathermie, aspiration... banal respirateur...
Она на ИВЛ, пока не сделают... кесарево.
Ils l'ont mise sous respirateur jusqu'à ce qu'elle puisse accoucher.
Возможно, придется подключить его к аппарату ИВЛ.
On va peut être devoir le mettre sous respirateur.
Вы должны спросить, хочет ли он, чтобы вы прекратили ИВЛ.
J'ai besoin que vous lui demandiez s'il veut qu'on coupe la machine.
Аппарат ИВЛ дышит за него.
La machine respire pour lui.
Сейчас вы дышите с помощью аппарата ИВЛ.
Vous respirez actuellement avec l'aide d'un respirateur.
Возможно, вы хотите, чтобы я прекратила ИВЛ?
Maintenant, si j'ai bien compris, votre souhait est de retirer le respirateur?
Хотите ли вы, чтобы я прекратила ИВЛ?
Vous voulez toujours que j'enlève le respirateur?
Хотите ли вы, чтобы я прекратила ИВЛ?
Voulez-vous que je retire le respirateur?
Джейсон... вы хотите прекратить ИВЛ?
Jason... Voulez-vous que j'arrête le respirateur?
Это Салли, она отключила его от ИВЛ.
Reproche-le à Sally, elle a éteint le respirateur.
Он на ИВЛ.
Il est sur ventilateur.
Оно заработало с помощью ИВЛ, мы ввели профилактические антибиотики.
J'ai réussi à le regonfler avec un drain thoracique, et nous allons le mettre sous antibiotique prophylactique.
Ответственному за ИВЛ в 7 палату.
Technicien en chambre de soins 7.
Ответственному за ИВЛ в 7 палату.
Technicien en chambre soins 7.
Все свободные аппараты ИВЛ из реанимации.
Chaque ventilateur des soins intensifs peut servir.
Тогда ты знаешь, что случится. Если мы не подключим тебя к ивл.
Donc, tu sais ce qu'il va arriver si on ne te mets pas sous respirateur.
Пусть готовят пупочный катетер и аппарат ИВЛ.
Dis leur d'avoir un cathéter ombilical et la ventilation en attente.
Я подключу тебя к неинвазивной ИВЛ.
Je vais vous mettre sur une machine BiPAP.
ИВЛ - это временная помощь.
Le BiPAP est un Band-Aid.
Надо ее интубировать и перевести на ИВЛ, как можно скорее.
Elle a besoin d'être intubé et mis sur un ventilateur Dès que possible.
Подключите её к ИВЛ.
Mets-la sous ventilteur.
Ее не снять с ИВЛ.
On ne lui enlèvera jamais ce ventilateur.
Если будет казаться, что Лиз нестабильна, это будет веской причиной для ИВЛ под индуцированной комой. Но есть риски.
Si elle est assez instable, je la mettrai sous respirateur dans un coma artificiel.
Когда она была под защитой ИВЛ, лошадиная доза бета-блокатора понизила кровоток и пульс до едва уловимых при оптимальных условиях, не говоря уже о гонке с перестрелкой.
Dès qu'elle a été sous respirateur, une forte dose de bêtabloquant a fait tomber le rythme cardiaque à un niveau à peine détectable dans le meilleur des cas, et encore moins avec une fusillade en cours.
Ребят, аппарат ИВЛ сюда, запускайте портативный аспиратор.
D'accord, les gars, mettez le conduit là-bas et installez un kit d'aspiration.
В зону реанимации нужны аппараты ИВЛ и аптечка!
La zone de cardio a besoin de ventilateurs et les kits d'urgences sont en attente!
Джейсон... вы хотите, чтобы я прекратила ИВЛ?
voulez-vous que je retire le respirateur?