Игла Çeviri Fransızca
198 parallel translation
Как игла пролезла в свое собственное ушко.
J'ai vu un bouillon Qui clignait de l'œil
- Большая игла, умник.
- Plus grosses, les aiguilles.
Когда б ее летучая игла
Encore que sa pointe allée est le fil
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
New York abrite un obélisque appelé l'aiguille de Cléopâtre... qui vient d'Egypte.
Мне нужна спинальная игла на 8.
J'ai besoin d'une aiguille 18 gauge, spinale.
Огромная игла, вонзившаяся мне в ляжкуи заразившая меня бог знает чем!
Il y a une bonne grosse seringue dont seul Dieu sait d'où elle sort, plantée dans ma jambe, m'infectant, Dieu seul sait avec quoi.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
Mais si vous souhaitez le démentir, regardez comment une aiguille chauffée à blanc pénètre le cristallin d'un des plus beaux yeux du monde.
Игла проникает туда без особых трудностей.
L'aiguille traversera le cristallin sans difficulté.
А что игла значит?
Que signifie-t-elle?
- Черт, посмотри какая игла.
Elle est énorme!
По моим подсчётам игла сейчас находится точно в сонной артерии.
Je suis pile dans la carotide.
Я взял иглу для биопсии. Это довольно толстая игла с ручкой для взятия пробы тканей.
Je sors une aiguille à biopsie, une sorte de seringue assez grosse montée sur un manche.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
On n'a plus de fromage de chévre farci, quelqu'un s'est pris une épine de cactus et iI y a des gens dehors qui ne sont pas sur Ia liste. Merde.
Отравленная игла!
Une aiguille empoisonnée!
У неё в волосах может быть спрятана игла.
Elle cachera sûrement une seringue dans ses cheveux.
Игла при тебе?
T'as une seringue?
У меня игла совсем износилась.
Mon aiguille était complètement bloquée.
Настоящая игла.
une semaine plus tôt...
Игла сломалась.
L'aiguille s'est brisée. Pas d'inquiétude.
Дэнни, у тебя из головы торчит игла.
- Ne me touchez pas. Denny, tu as une aiguille dans la tête.
Игла для биопсии немного больше.
La seringue pour la biopsie est un peu plus grosse.
Игла пройдет до задней стенки глаза, где мы и проведем биопсию на твоей сетчатке.
La seringue va se positionner derrière ton oeil et c'est là qu'on va pouvoir faire une biopsie sur la rétine.
Игла могла соскользнуть всего один раз — достаточно, чтобы вызвать воздушную эмболию.
Si l'aiguille bouge d'un pouce, ça peut entraîner un embole gazeux.
Сначала её надо найти, а потом нужна полая игла, достаточно острая, чтобы проколоть её.
D'abord tu dois en trouver une, et après tu dois trouver une aiguille creuse assez pointue pour la percer.
Полая игла достаточно острая, чтобы проколоть вену.
Une aiguille creuse assez pointue pour percer une nouille.
Просто знай... игла огромная как сосиска, и если я промажу хотя бы на волосок, то твое сердце может взорваться.
Tu dois savoir que... l'aiguille a la taille d'une saucisse, et que si je me trompe d'un millimètre, ton cœur peut exploser.
Меня раз помечали, моя дорогая. Позволь мне заверить тебя больше никакая игла не коснется моей кожи.
J'ai été marqué une fois, et je t'assure... qu'aucune aiguille ne touchera plus ma chair.
Жертва атакована сзади, игла прошла под лопаткой, проникла в позвоночную капиллярную сеть.
Attaquée par derrière. L'aiguille a été placée pour pénétrer sous l'épaule de la victime.
У меня была настоящая игла, я отдал ее товарищу по камере. Его звали Родес.
À un moment dans ma cellule, il y avait un type appelé Mike Roatz, un vrai fils de pute.
Космическая Игла.
La Space Needle.
У него была эта... эта штука, как... как игла, и он колол ей меня.
Il avait ce... ce truc, comme... comme une aiguille, et il m'a poignardé avec.
Такая огромная игла
C'est une grosse seringue.
Я знаю, что это игла
Je sais que c'est la seringue.
Мне нужен большой катетер, игла номер 16, самый большой мешок Амбу, который сможете найти и что-нибудь, чтобы сбрить мех.
Il va me falloir un gros cathéter, un aiguille de 16, le plus gros masque que vous pourrez trouver, et un truc pour raser la fourrure.
Это очень большая игла.
- Oui. - C'est une grosse aiguille.
Это действительно большая игла, приятель. |
C'est une vraiment grosse aiguille.
Словно огромный стог сена, а Гордон - смертоносная игла в нем.
C'est comme une meule de foin géante dont Gordon serait l'aiguille mortelle.
- Игла.
- C'est une seringue.
С этим игла тоже поможет разобраться.
- Les aiguilles marchent aussi pour ça.
Мне нужна лишь поварская игла, немного соли и сахара, пару бутылок воды. Сколько?
Je veux une seringue à marinade, du sel du sucre et quelques bouteilles d'eau.
Как игла в заднице.
Qu'est-ce qu'il a?
Игла для инъекций и латексный жгут.
Une aiguille hypodermique et un tourniquet en latex.
Игла для инъекций и латексный жгут.
- Une aiguille hypodermique et un tourniquet.
Правый и левый желудочки! Игла для инъекций и...
- Une aiguille hypodermique et le lavement baryté.
Мне нужна игла-бабочка, вакутрон, и, наверное, набор для низкого давления.
Il me faut une aiguille papillon, un tube et peut-être un kit pour PL.
Хорошо, игла номер один войдет в опухоль здесь.
Okay, l'aiguille n ° 1 entrera dans la tumeur par ici.
Игла номер два входит здесь.
L'aiguille n ° 2 entrera par là.
Твоя игла номер два.
Tu seras l'aiguille n ° 2.
- Ваш корабль-игла... проник через наш защитный купол. Потенциал ДНК...
Amplification de l'ADN...
Где игла?
Où est la seringue?
Да, но это не совсем игла. Это кисть.
C'est le couteau pour tatouer?