English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Иглой

Иглой Çeviri Fransızca

116 parallel translation
Ты даже не вздрогнула, когда палач коснулся тебя иглой. "
Tu ne sens même pas l'instrument du bourreau sur ton dos. "
Вас прививали иглой от граммофона?
Vaccinée avec une aiguille de phonographe?
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
Nous ne pouvons pas loger une douzaine de dames qui vivent honnêtement de leurs aiguilles sans qu'on aille penser qu'on tient une maison de débauche.
Но спустя 150 лет каждый, родившийся в Англии, будет спасён от такого изъяна простой царапиной с иглой, зараженной болезнью в лёгкой форме.
Mais dans 150 ans... tout le monde en Angleterre pourra éviter ce défigurement... par le simple grattement d'une aiguille infectée de la maladie.
Лишь иглой уколем,
Une simple piqûre d'épingle
Все 18 дырок на моем теле сделаны иглой. По 5 на каждом ухе.
Les miens tous les 18, ont été faits avec une aiguille.
Эбигейл Уильямс сегодня рухнула на пол с воткнутой в живот иглой!
A la taverne, Abigaïl Williams est tombée... une aiguille dans le ventre!
Что такое "связано с иглой"?
À quoi te fait penser "aiguille"?
И ты хочешь, чтобы я проколол себе сердце такой иглой?
Je dois m'enfoncer ça dans le cœur? Vous êtes cinglés?
Дырка на штанах появилась после того, как их проткнули такой иглой.
Le trou dans le pantalon correspondait à celui de l'aiguille comme enfoncé en force et à la hâte.
От укола. Его могли сделать маленькой иглой для подкожных инъекций.
C'est peut-être la marque d'une aiguille hypodermique de petit calibre.
— Они вышивали золотой иглой. — Но не все же иглоукалыватели.
On ne peut pas tous faire acupuncture!
Не надо иглой!
Pas d'aiguilles! Au secours!
Если вы обернетесь раньше, чем щелкнет замок... получите удар иглой.
Si vous vous tournez avant la fermeture du verrou, vous recevrez une flèche.
Вам доводилось пользоваться иглой?
Vous savez coudre?
Я могу сделать это на вас, но не хочу колоть вас своей иглой.
Sinon, je vous pique avec mon aiguille.
Колол меня вот такой иглой, когда был грипп.
Il m'a fait une grosse piqûre, contre la grippe.
Затем проткните её длинным гвоздём или иглой.
Transpercez-la ensuite avec un long et gros clou ou avec une aiguille.
Чтоб управлять иглой, вам даже не нужен был экран.
Vous n'aviez pas besoin de l'écran pour vous guider.
Форман уколол меня заражённой иглой.
Foreman m'a piquée avec une seringue contaminée.
Даже после укола иглой, шансы что ты заразилась, очень малы.
Même avec une seringue, vos chances de contamination sont plutôt minces.
Это скопление жидкости вокруг лёгких. Это очень сёрьёзно. И у меня нет иного выбора, кроме как проткнуть твою спину этой иглой, и отсосать всю эту жидкость.
Et en cas de présence de liquide dans la plèvre, je vais devoir vous ponctionner pour tout aspirer.
В конце концов, они меня поймали и укололи здоровенной иглой.
Ils m'ont attrapé, et ils m'ont piqué avec cette grosse aiguille deux fois
Я даже не прикоснулся к вам иглой
Je n'ai même pas encore enfoncé l'aiguille.
Но если бы тебе было больше тридцати пяти, тогда тебе надо приготовиться к тому, что тебе проколют живот здоровенной иглой, чтобы забрать часть жидкости, в которой присутствуют клетки эмбриона.
Si tu as moins de 35 ans, alors ce qu'on doit faire c'est planter une aiguille de 15 cm dans ton estomac pour prélever de ton liquide du placenta.
Она едва не проткнула мне руку насквозь чертовой иглой.
Elle failli me transpercer le bras avec l'aiguille.
Сам сделал, здесь, в тюрьме, чернилами и иглой от циркуля.
Je l'ai fait en taule, avec l'encre d'un Bic et une pointe de compas.
Наверное, этой же иглой брали анализ у шлюх, черных и гомиков!
Probablement la même aiguille qu'ils utilisent pour les drogués, les putes, les Noirs et les pédés.
Вот почему ее не проткнуть иглой. - Да, что ж...
C'est pourquoi l'aiguille ne pouvait pas rentrer.
Отлично, теперь в эту дырочку можно сделать укол настоящей иглой.
Ok, on a fait un trou pour guider la vraie aiguille.
Она подозревает, что ее бойфренд, иглотерапевт, колет своей иглой другую.
Elle s'inquiète que son petit ami acupuncteur reste planté avec quelqu'un d'autre.
Аспирация тонкой иглой показала вырождающуюся кисту, но доброкачественную, но для облегчения симптомов показана тиреоидектомия.
Une aspiration par aiguille fine a montré un kyste dégénératif mais bénin, mais une thyroïdectomie est recommandée pour un soulagement symptomatique.
Иглой?
Avec une aiguille?
Кто-то колол его иглой или булавкой.
On lui a enfoncé des aiguilles plusieurs fois.
А иглой в глаз кольнешь?
Tu le jures sur la vie de ta mère?
Общей иглой не раз жалился.
Les seringues partagées.
Если есть конфликт между иглой и кожей между рисунком и человеком то возможно, что путь, который ты выбрал, тебе не подходит.
S'il y a un conflit entre l'aiguille et la peau, entre le trait et l'homme, alors le chemin que vous avez choisi n'est peut-être pas le plus approprié.
Ты хочешь, чтобы я попала иглой куда надо или хочешь просто поболтать?
On fait cette ponction ou on discute?
Под местной анестезией мы входим тонкой иглой в амниотическую оболочку и берем немного жидкости.
Sous anesthésie locale, on rentre une petite aiguille dans l'amnios et on extrait un liquide.
Джимми... избеги встречи с иглой и расскажи нам.
Jimmy... évitez-vous la peine de mort et témoignez.
Поставьте капельницу с крупной иглой. - Держите открытой.
Commencez l'injection.
Его же собственной иглой мы пронзили пелену порока.
Avec sa propre aiguille, nous avons percé son voile profane. "
Сейчас я вколю тебя в сердце адреналиновой иглой.
Non. Je vais t'injecter de l'adrénaline dans le cœur.
Потом процарапаю кожу иглой и проверю на сыпь где-то через час.
Puis, je l'abrase avec une aiguille, et on attend de voir une éruption.
И вот кто-то проник в квартиру и убил его иглой.
Et quelqu'un vient le tuer en douce avec une aiguille.
А ) Летучая Мышь Б ) Летучая Мышь, В ) Летучая Мышь и Г ) Мой отец убивающий мою мать подкожной иглой
a ) une chauve-souris, b ) une chauve-souris, c ) une chauve-souris et d ) mon père tuant ma mère avec une seringue hypodermique.
Если не хочешь получить укол зараженной иглой, ты должен помочь мне выбраться из этой дыры.
À moins que tu ne veuilles te coltiner une aiguille contaminée, je veux que tu m'aides à sortir de ce trou à rats.
ѕоосторожнее там с иглой.
Attention avec l'aiguille!
По ним сразу ясно, кто работает иглой, а кто нет.
C'est comme ça que vous savez si quelqu'un coud ou pas.
Не позволяйте ей тыкать своей гигантской иглой в живот, прежде чем мы это обсудим.
J'y vais. La laisse pas te planter une aiguille géante - avant d'en discuter.
Я иногда просыпаюсь от страха, что ты лежишь где-нибудь на улице с иглой в вене.
- Je me réveille la nuit, puis je t'imagine en sang, parterre, dans les ruelles, dans les piqueries.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]