Идимо Çeviri Fransızca
30 parallel translation
¬ идимо, речь идет о мужской прислуге, широко распространенной в XX веке.
Avoir un domestique mâle, je suppose. C'était très populaire au 20e siècle.
¬ идимо, в канализации туго с качественным обслуживанием номеров.
C ´ est difficile d ´ avoir une bonne dans les égouts.
¬ идимо ей придетс € сесть в проходе, потому что € не собираюсь платить... ѕривет, изин € юсь за опоздание.
Qu'elle déborde! Je ne paye pas... Salut!
¬ идимо, спасатель из полиции или пожарных.
Un spécialiste du sauvetage, policier ou pompier.
¬ идимо не настолько, чтобы выполнить все мои требовани €.
Et moi je constate qu'ils ne tiennent pas compte de mes recommandations.
¬ идимо, вы уже смотрели новости?
Vous devez avoir vu les infos.
¬ идимо, номер чист потому, что он хочет его сохранить.
Peut-être que ce portable est propre parce qu'il le garde.
¬ идимо, возвращаетс € в Ѕерлин.
En route pour Berlin, je crois.
¬ идимо'Ѕ – получило анонимку?
Je suppose que le FBI a eu un appel anonyme.
¬ идимо, один из его дистрибьютеров посылает новые части дл € двигател €.
Un de ses distributeurs va envoyer de nouvelles pièces pour le moteur.
¬ идимо это значит, что € тоже должен перетьс € туда... пн € тно.
ce qui veut dire, je suppose, que je dois m'y coller aussi, m'voyez.
- јнтуан ƒекер. - јга. ¬ идимо, он очень желает знать, что же лежит в этом чемодане.
Le contenu de la mallette doit vraiment l'intéresser.
¬ идимо, € незаменима.
Apparemment, je suis indispensable.
¬ идимо, от теб € так просто не отделаешьс €.
Pas moyen de se débarasser de toi, visiblement.
¬ идимо, да.
Ouais, ok.
¬ идимо, кто-то узнал, что ты со мной св € залс € и так с тобой расправились.
Quelqu'un à eu vent de notre rendez-vous et t'a refroidi.
¬ идимо, бедн € га ёргенс.
Apparemment le pauvre Jürgens.
¬ идимо, это они.
Ca ne peut qu'être eux.
Ч ¬ идимо, Ћине стыдно за затею с операцией, поэтому мы едем в романтическое путешествие.
Ouais, je crois que Lina s'en veut pour l'opération, Donc elle m'emmène dans un petit voyage romantique.
¬ идимо он любит сказки о привидени € х.
Je crois qu'il aime les histoires de fantômes.
¬ идимо, нет.
Je pense que c'est un non.
¬ идимо, это ролл. ƒавай за ним.
C'est sans doute Krall. Suivez-le, Spock.
¬ идимо, врем € рассудит нас всех.
Le temps est le plus honnête des juges.
¬ идимо, нет.
- Non, je veux rien savoir. - Oui, j'avoue.
- ¬ идимо € оптимист.
- J'essaie d'être positive.
¬ идимо, ищу дорогу домой.
Leur sacrifice. Je les garde vivantes en chacun de nous.
¬ идимо, он узнал, что тот пыталс € поступить правильно.
- qu'il essayait de... -... faire ce qui est juste.
¬ идимо,'линн спас этого психа.
Flynn doit l'avoir secouru.
¬ идимо, он еЄ прикрывал.
Il a dû la couvrir.
" х ты. ¬ идимо ты действительно разбил ей сердце. — редн € € школа така € волнующа €!
T'as vraiment dû lui briser le coeur.