English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Идти домой

Идти домой Çeviri Fransızca

852 parallel translation
Она не обязана идти домой.
Elle n'est pas obligée de partir.
Я слышать он говорить он идти домой.
Lui dire que lui rentré.
Поэтому можете все идти домой!
Re ntrez chez vous. Ne craignez rien. Allez.
А потом ты можешь идти домой.
Et après, tu pourras rentrer chez toi.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Mais si vous pensez qu'il s'agit de charité, je ne vous retiens pas.
Все могут идти домой.
Rentrez tous chez vous!
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой.
Après ce discours, je rentre chez moi.
- Ты можешь идти домой.
- Tu peux rentrer.
Я совершенно невиновен, но я потерял работу, не могу идти домой.
Je suis innocent, mais j'ai été viré et je ne peux plus rentrer chez moi.
Кто приходит в такое время? Уже пора идти домой.
Qui peut bien arriver à cette heure-ci?
Тебе лучше идти домой.
Regardez plutôt vers la sortie.
Я сказала тебе сразу идти домой с рынка, чтобы ты отнес то платье г-же Снайдер.
Je t'ai pas dit de revenir directement du marché pour que tu apportes ce vêtement à Mme Snyder?
Эй, Чарли! Ты можешь идти домой.
Charlie, tu peux rentrer chez toi.
Скво идти домой.
Squaw rentrer maison!
Не идти домой!
Pas rentrer maison.
Идти домой.
- Rentre chez toi. D'accord.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous!
Теперь можете идти домой.
Rentrez gentiment chez vous.
Мне действительно нужно идти домой.
Je devrais rentrer.
- Нет, надо идти домой.
Non, je suis au Bois.
Что-то пока не хочется идти домой.
- Je prends un peu l'air.
А вы подпишите и можете идти домой.
C'est pour leur dire non à toutes ces salopes Pour t'affranchir que t'es descendu dans la rue le 1er mai, et t'as tué cette fille.
- А теперь я могу идти домой? - Одну минуту.
Le papier revient.
Я не могу идти домой, Джулиан.
Je ne peux pas rentrer chez moi ce soir, Julian.
Просто, я таки образом убиваю время, до тех пор, когда уже можно будет идти домой.
C'est pour passer le temps en attendant de pouvoir rentrer chez moi.
Я должна идти домой.
Je dois rentrer chez moi.
Вам пора идти домой.
Vous devriez rentrer chez vous.
Теперь вы можете идти домой. Все вы.
Tout le monde à la maison, tout de suite.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
Dans la nuit du 21 août, je quittais mon bureau pour la maison quand Bob, M. Ewell, est entré.
Я не могу идти домой так.
Je n'irai pas à la maison comme ça!
Пора идти домой.
C'est l'heure de rentrer.
Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене ".
"Tu peux revenir à ta femme."
Без них я не могу идти домой.
Je ne peux pas rentrer chez moi sans ma montre.
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
Quand tu rentreras ce soir, et qu'un maniaque t'agressera avec des ronces de framboises, ne viens pas pleurnicher! Bon...
Я сказал, что искал оправданий, чтобы не идти домой. Это правда.
J'ai dit que je trouvais des excuses pour ne pas rentrer à la maison.
Когда это мне надо одеваться и идти домой.
Quand c'est moi qui dois m'habiller et rentrer à la maison.
Она сказала нам, что у вас была ссора, и она боится идти домой.
Elle a dit qu'elle s'était disputée avec vous et qu'elle avait peur de rentrer.
И мы должны идти домой и целовать свою жену
Et on rentrait Embrasser nos femmes émues
К тому же, для тебя война закончилась. Ты можешь идти домой. Подумай об этом.
Et puis, tu seras démobilisé.
Я еду домой, даже если мне придётся идти пешком!
Je rentrerai!
Я не могу идти домой.
Je ne peux pas rentrer.
Если я свожу тебя, ты обещаешь идти сразу домой?
S'il nous fait rentrer, tu promets d'aller directement chez toi?
Я очень хотел пойти домой, но ноги мои отказывались идти туда.
Je voulais rentrer, mais je n'ai pas pu.
Я не хочу, чтобы она шла домой одна и я заплатил $ 5 за это. Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Dans ce cas, si elle rentre seule, rendez-moi les cinq dollars.
Но мне нужно идти домой.
Je devrais rentrer.
- У меня легкое... - Ты можешь идти сразу домой.
Allez-y.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Il était très énervé et m'a dit de venir chez lui le plus vite possible, car sa fille avait été violée.
Если хотите вернуться домой, можете идти.
Si vous souhaitez retourner chez vous, vous en avez le droit.
Но домой нужно идти по этой дороге.
Mais pour rentrer c'est à droite.
Можешь идти домой.
Vous êtes libre.
" ебе нельз € идти домой!
Tu dois rester.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]