Из больницы Çeviri Fransızca
1,272 parallel translation
Но тебя же освободили из больницы.
Mais tu es sorti de l'hôpital.
Мне только что сообщили из больницы на севере города, что Франклин был у них около получаса назад.
Je viens d'apprendre qu'une clinique au Nord a été en contact avec Franklin il y a une demi-heure.
Я слышал, что это кто-то из больницы. Наркоман.
J'ai entendu dire que c'était un des junkies de la clinique.
Значит, Мэддокс подбирает бойцов не из больницы, он пользуется талантами со стороны?
Alors, Maddox les utilise comme monstres de foire?
- О'Брайен сбежал из больницы.
O'Brien s'est échappé de l'hôpital.
Звонили из больницы. Нашли вещи, что были при мне в ночь аварии.
Ils ont ce que j'avais sur moi la nuit de l'accident.
Последнее, что я помню, это как мы с женой вернулись из больницы.
Je t'ai dit que j'essayais. La dernière chose dont je me souviens, est de me rendre à la maison en voiture avec ma femme.
К нам поступают показания очевидцев из больницы Роял Хоуп. Все они на удивление похожи.
Les rapports de témoins oculaires de l'hôpital Royal Hope affluent et semblent tous remarquablement cohérent.
Это из больницы.
C'était l'hôpital.
Да, я забрала вас из больницы.
Oui, je vous ai conduits à l'hôpital tous les deux.
Слушай, Келли позвонят из больницы, если уже не позвонили...
Ils vont appeler Kelli, si ça n'est déjà fait...
Из больницы звонили кому-нибудь?
Quelqu'un a des nouvelles de l'hôpital?
Я хочу выиграть это соревнование, но еще хочу удостовериться, что этот человек не уйдет из больницы с менингитом или энцефалитом, который обнаружат, когда будет слишком поздно, только потому, что нас удовлетворила версия с его лодыжкой.
Je veux gagner cette compétition, mais je veux aussi être sûre qu'un homme ne quitte pas cet hôpital avec une méningite ou une encéphalite, et découvrir trop tard qu'on a juste soigné sa cheville.
Я все это украла из больницы... украла.
J'ai tout volé, et ça vient de l'hôpital.
Если ты попробуешь забрать ее из больницы без моего разрешения, Я вызову полицию, и тебя арестуют.
Si tu essaies de la faire sortir d'ici sans mon accord, je te fais arrêter par la police.
Белье из больницы?
C'est une culotte orthopédique?
Франсуаза, вы же только вышли из больницы!
Françoise, vous sortez de l'hôpital!
Пожалуйста, проверьте, найдите записи из больницы!
Vérifiez! Vérifiez les données de l'hôpital!
Я вышел из больницы.
Je sors de l'hosto.
Вышел из больницы с весом 125 фунтов
je suis sorti de l'hôpital pesant 125 livres.
Он вернётся из больницы.
- Il restera pas toujours à l'hôpital.
Марта, звонили из больницы.
Martha, un appel de l'hôpital.
Он распространяется из больницы.
Ça s'étend depuis l'hôpital.
Я позвоню из больницы.
Je t'appelle quand il est admis.
Я звоню из больницы Св.Елены.
J'appelle de l'hôpital St Helen.
Ты же только что из больницы. Ты уверена, что справишься?
Tu viens juste de sortir de l'hôpital, donc fais doucement, d'accord?
Звонила сестра из больницы Милагро.
Une infirmière de l'hôpital a appelé.
Я слышал, что мы переместимся снова, из больницы к какой-то электростанции дальше на восток.
Je viens d'apprendre qu'on allait de nouveau bouger, on va plus à l'est dans une centrale électrique.
Это журнал посещений из больницы.
Voici la liste de visiteurs. Ces hommes ont été recrutés.
Это тот день, когда я забрал его из больницы.
C'est le jour où je l'ai ramené de l'hôpital.
- Это из больницы.
- C'était l'hôpital.
Как тот шпингалет, что мы привезли из больницы стал таким здоровяком?
Comment cette petite crevette est-elle devenue ce grand gaillard?
Я завтракал в Миккис кое с кем из больницы Мерси. Сказал... Молоко что возвращаюсь на старую работу.
Petit-déj'chez Micky avec le Mercy Hospital pour leur dire... que je revenais travailler ici.
Вы ведь знаете, что мне сообщают, когда такое количество хирургического оборудования вывозят из больницы.
Vous savez qu'ils me bipent quand autant d'équipement est emprunté. Il a refusé.
Да? Я доктор Реми Хадли из больницы Принстон-Плейсборо.
Remy Hadley de l'hopital de Princeton-Plainsboro.
Если мы не найдём причину амилоидоза, мы навсегда оставим её с водителем ритма, и она никогда не выйдет из больницы.
Si on ne trouve pas les causes de l'amylose, on ne lui enlèvera jamais ce truc et elle ne sortira pas de cet hôpital.
Шарлотта переводит своих клиентов из больницы Св.Амброзио в свою практику.
Charlotte ramène tous ses clients de St.Ambroise à son cabinet.
Анну Эссекер выписали из больницы 4 октября.
Anna Esseker est sortie de St Matthew le 4 octobre.
Я работаю с доктором Кейном из больницы святого Матфея.
Je travaille avec le Dr Kane, de l'hôpital St Matthew.
- Говорит доктор Левенстайн из больницы скорой помощи. У нас...
Ici la Dre Levenstein de l'urgence à Columbia Presbyterian.
Девочка, заражённая опасным вирусом, сбежала из больницы.
Une jeune fille infectée par un dangereux virus s'est échappée de l'hôpital ou elle était soignée.
ПРИХОДИЛ ЧЕЛОВЕК ИЗ БОЛЬНИЦЫ. ХОЧЕТ, ЧТОБЫ Я С НИМ ПОГОВОРИЛ
Lydia, laisse-lui du temps, veux-tu?
ћне пришлось вз € ть всЄ в свои руки и умыкнуть Ћибера из больницы.
J'ai dû prendre l'initiative, J'ai fait sortir Lieber par les portes réservées aux ambulances.
Я не знаю что я знаю, так то, что они готовы разорвать горло друг-другу из-за борьбы это очень опасно для больницы это значит...
Je ne sais pas. Ce que je sais, c'est que je ne veux pas que mes titulaires se jettent à la gorge les uns des autres à cause d'une quelconque lutte de pouvoir. C'est trop dangereux pour l'hôpital.
Это костюм из пресвитерианкой больницы, которая расположена менее чем в миле от места, где я потерял сознание.
Il y en avait une à moins d'un kilomètre de l'endroit où je me suis écroulé.
Вы из Симоновской больницы доктора Бомгарда.
Vous avez travaillé pour le Dr Bomgard à Simonovsk,
Узнай, не забирали ли кого-нибудь из автобуса в другие больницы.
Voyez si personne n'a été dirigé vers un autre hôpital.
Я увольняюсь из больницы.
Je quitte l'hôpital.
К чему все эти слова, когда вам известно, что по всей стране больницы прекращают прием из-за наплыва больных?
Comment pouvez-vous dire cela alors que de nombreux hôpitaux ferment leurs portes?
Это происходило из-за её беспокойного поведения, поэтому я отдал её под наблюдение врачам в Отделение Психиатрии Окружной Больницы Лос-Анджелеса.
C'est à cause de son comportement étrange que je l'ai fait admettre en observation au service psychopathique de l'hôpital de Los Angeles.
Выша суженная, совершив побег из психиатрической больницы в Пескадеро... разнесла его на части, два года назад, при этом стерев с лица земли четыре знаменитых исследовательских лаборатории.
Votre fiancée s'est d'abord échappée de l'hôpital psychiatrique de Pescadero. Elle l'a tué, il y a deux ans, et rasé un labo de 4 étages dans la foulée.