Изберет Çeviri Fransızca
11 parallel translation
тому, кого совет изберет следующим президентом.
"à celui que toi et le conseil élirez " président pour me succéder.
отец его скончался рано и мой отец отправил Уикема учиться в Кембридж, в надежде, что он изберет духовную карьеру.
Après la mort précoce de son père, mon père se chargea des frais de son éducation au collège et à Cambridge, et espérait qu'il embrasserait la carrière ecclésiastique.
Один из них изберет Илитию как покровителя.
L'un d'eux lutte avec Byblia comme patron.
Я думаю, Америка вот-вот изберет террориста в вице-президенты, если кто-то не начнет слушать Клэр Дейнс.
- Je pense que l'Amérique va élire un terroriste au poste de vice-président si personne n'écoute Claire Danes.
И мы оба знаем, что Америка никогда не изберет женщину, которую не хочет мужчина.
Et on sait tout les deux que l'Amérique n'élira jamais une femme qui ne peut pas s'envoyer en l'air.
Да изберет Господь победителя.
Que Dieu choisisse son vainqueur.
Кого мир изберёт победителем?
Quel vainqueur se choisira le monde?
Милорды, миледи! Сегодня ваша королева изберёт рыцаря для поединка!
Mes chers sujets, aujourd'hui, votre reine va choisir son champion.
Представила, как Бог изберёт меня и скажет :
Il a fait de moi l'un des élus, en disant :
Просто я знал, что семья Брендона смотрит выпуски новостей и в какой-то мере это было посланием, которое помогало им свыкнуться с мыслью, что Брендон, возможно, изберёт правовой вариант, который им не понравится так что семья Брендона Дейси была частью целевой аудитории.
Je savais que la famille de Brendan regardait ces informations, alors c'était un message pour les habituer à l'idée que Brendan pourrait choisir une option qui ne leur plairait pas. C'était un message destiné à la famille de Brendan Dassey.
- Ты не можешь им клясться, он не твой. Если только вече тебя не изберёт.
Le trône ne te revient pas, à moins que l'assemblée ne t'élise.