Изобретатель Çeviri Fransızca
122 parallel translation
- Профессор здесь не единственный изобретатель.
Le professeur n'est pas le seul inventeur ici.
А изобретатель парового двигателя наблюдал за чайником.
Et l'inventeur de la locomotive à vapeur observait une bouilloire.
Да, сэр. Я немножко изобретатель.
Oui, je suis un peu inventeur.
изобретатель кровати!
Béni soit l'inventeur du lit!
"Христиан Гюйгенс, изобретатель".
"Christiaan Huygens, inventeur."
А это Профессор Орфаник -, мой персональный изобретатель.
Voici le Professeur Orfanik, mon inventeur personnel.
Я - изобретатель. "Фантастические идеи для фантастического мира." Я делаю нелогичное логичным.
Je suis inventeur. "ldées fantastiques." L'illogique devient logique.
Мой отец - изобретатель.
C'est un inventeur.
Мой отец изобретатель, и он создал такую..
Mon papa est inventeur.
Когда-то... очень давно, в этом особняке жил изобретатель.
- Hé bien... Il y a très longtemps, elle était habitée par un inventeur.
Скорее, изобретатель.
Plutôt un inventeur.
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс € в аду в наказание за свою дь € вольскую выдумку.
Heureux furent les siècles qui ignoraient ces objets abominables dont l'inventeur doit être en enfer, où il paie le prix de son ingéniosité diabolique.
Нет. Это изобретатель Джимбо-Джамбо.
Non, c'est l'homme Jimbo-Jambo.
Да, изобретатель, творец, новатор, мыслитель.
Le Cerveau! Créateur! Innovateur!
Давным-давно жил на свете талантливый изобретатель... он даже мог создать жизнь.
Il était une fois, un inventeur si doué... pour donner la vie.
Но изобретатель совершил серьёзную ошибку.
Hélas, l'inventeur se trompa encore,
Ђ ¬ современных — оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈ сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес € координации правительство в виде'едерального – езерва, отправл € ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света " омас Ёдисон был солидарен с критикой системы'едерального – езерва :
Aux États-Unis aujourd'hui, nous avons en effet deux gouvernements... Nous avons le gouvernement dûment constitué... Puis nous avons un gouvernement indépendant et incontrôlée et non coordonnée dans le système de la Réserve fédérale, d'exploitation les puissances d'argent qui sont réservées au Congrès par la Constitution.
А изобретатель двери счастливо отдыхает в могиле.
L'inventeur de la porte repose tranquillement dans sa tombe.
Вспомните да Винчи. Художник, изобретатель, скульптор, натуралист.
Artiste, inventeur, sculpteur, naturaliste.
Добро пожаловать на ежегодный съезд Академии, я - его постоянный ведущий, Рон Попил изобретатель мистера Микрофона, Лака-Парика и Технологии хранения живых голов в банках.
Bienvenue à ce nouveau symposium. Je me présente, Ron Popeil... je suis l'inventeur de l'eau lyophilisée, du spray... et de la technique de conservation des têtes en bocal.
- По правде говоря, вы первый изобретатель, которому я выписал чек.
- Ben quoi? C'est un jeu honnête! - Non merci.
Я не представлял себе, что ты изобретатель свалки металлолома.
Je ne savais pas que tu étais l'inventeur du dépotoir.
"Леопольд, третий герцог Олбани, изобретатель лифта".
L'INVENTEUR DE L'ASCENSEUR
Это изобретатель окружающей среды и первый император Луны - Эл Гор!
L'inventeur de l'environnement et l'empereur de la Lune, Al Gore.
Сейчас мне нужен изобретатель,.. ... читатель и кусатель.
Pour l'instant j'ai besoin d'un inventeur d'un lecteur et d'un mordeur.
Как думаешь, изобретатель сделал бы эту модель более пригодной для дорог из говна, переедь он жить к нам?
Tu penses qui si l'inventeur avait habité ici, il aurait fait un modèle adapté aux nids de poule?
Этот Гоаулд известен своими аппетитами. Он также известен, как изобретатель технологий носителей Гоаулдов.
Mais vous prévoyez au moins que je puisse le torturer?
Что вы имеете в виду под словами "выиграть расставание", старинный изобретатель?
Comment ça "gagner la rupture", vieil inventeur?
Что я изобретатель, черт побери? Сделал презерватив из кожи члена!
Que j'avais inventé un nouveau condom qu'on ne sent pas?
Доктор Плонк - ученый, изобретатель... блестящий, эксцентричный ум.
Dr Plonk : scientifique, inventeur, esprit brillant et excentrique
Вы прямо Карактакус Поттс, да, босс? [Чудаковатый изобретатель]
Vous êtes un vrai Géo Trouvetout, hein chef?
Так вы изобретатель?
Alors, c'est vous l'inventeur?
Великий художник-изобретатель Леонардо да Винчи...
Le grand artiste-inventeur Leonard de Vinci.
Ты - не изобретатель.
Tu n'as pas beaucoup d'idées.
Я - изобретатель, и я вам это докажу.
Je vous prouverai que je peux avoir des idées.
Да, я - творец, изобретатель.
Je suis un homme d'action et d'idées.
Так изобретатель этого провода, перед тем как его придумать рисовал комиксы о какой-то женщине, которая ловила арканом тайны мужчин и так их уничтожала, так этот писака потом передумал научным образом идею о женской петле и превратил ее в электрический детектор лжи.
Son inventeur a créé une BD sur une femme qui séduit les hommes, et les réduit à l'esclavage jusqu'à ce qu'ils dévoilent leurs secrets. Le créateur de cette BD a ensuite appliqué ce concept... et a créé le détecteur de mensonges.
Я инженер и изобретатель, мистер Кленнэм.
Je suis ingénieur et inventeur, M. Clennam.
Изобретатель.
Un visionnaire.
А его изобретатель будет величайшим Злым Учёным всех времён? Конечно!
Et son inventeur, le plus grand savant fou de l'Histoire?
Его создал слепой изобретатель, а тот парень, которому он о нем рассказал, был глухим.
Ça a été inventé par un inventeur aveugle, et le seul mec à qui il en a parlé était muet.
Вы изобретатель.
- Vous êtes inventeur?
Он у нас изобретатель-виртуоз.
Et pourtant, lui, c'est un artiste.
Наш основатель - ученый, изобретатель.
Notre fondateur est un scientifique, un innovateur.
Если верить написанному, мистер Шотт - весьма плодовитый изобретатель.
D'après ceci, M. Schott est un inventeur prolifique.
Я - изобретатель.
Je suis inventeur.
Понимаешь, изобретатель был очень стар.
L'inventeur était très âgé.
Липовый изобретатель. - Липовый?
Ce type est bidon.
Тот самый сумасшедший изобретатель - мой отец.
C'est mon pere.
Мой кузен и все его друзья говорят, что он гений. - Я тоже изобретатель. - Ты не изобретатель.
RESTAURANT FERME DRIVE-IN OUVERT
Джошу А Изобретатель.
Il a l'imagination.