Изобьет Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Истинно, как написано в Книге Обадии, что в это время... изобьет человек своего осла и осла своего племянника. Мои глаза слабы.
En vérité, il est écrit dans le Livre d'Obadiah... qu'un homme frappera son âne et l'âne de son neveu... et ceux qui seront à côté du neveu ou de l'âne.
Если тебя убьют, твоя мама найдет меня и зверски изобьет.
Si tu te fais tuer, ta maman va me foutre une raclée d'enfer.
Если Файло тебя увидит, он тебя изобьет.
Si Philo te voit, il va te faire mal.
Он изобьет тебя.
Il va vous frapper.
Она кого-нибудь изобьет.
Sinon elle risque de frapper quelqu'un.
Он убьеттебя. Меня изобьет, а тебя убьет.
Il me taperas, mais il te tuera.
Мой муж изобьет тебя в кровь.
Mon mari va te donner une raclée.
Если ты не заплатишь мне деньги, очень злой парень придет и изобьет тебя мешком апельсинов, которые лежат у него в багажнике.
Si tu ne me payes pas, un homme très méchant va venir et te frapper avec un sac d'oranges qu'il garde dans son coffre.
Вы будите любить друг друга, но она замужем за копом который поймает тебя в номере мотеля и изобьет до смерти своим большим полицейским фонариком.
Vous vous aimerez, mais son mari sera un flic qui vous surprendra à l'hôtel et qui te frappera avec sa torche.
Я занимался сексом с Эдриан, и теперь Рикки изобьет меня.
J'ai couché avec Adrian, et Ricky va me fracasser.
Надеюсь, он меня изобьет.
Je l'espère.
Никто никого не изобьет.
Pas de coups.
Он же изобьет меня.
Je me ferais botter le cul.
Пару часов назад она угрожала, что изобьет меня до потери чувств.
Il y a deux heures, elle a menacé de me faire frapper
Ага, нас изобьет до смерти этот пидор.
Ouais, il va nous battre à mort avec son poignet flasque.
Ага, тогда он изобьет меня еще сильнее.
Ouais, alors il fera encore pire.
Если он найдет тебя, то снова изобьет.
S'il te trouve, il pourrait encore te blesser.
- Ну, я не знаю, что он будет делать с этой информацией в хижине, разве что изобьет медведя-гризли.
- Je sais pas ce qu'il ferait avec cette info à la cabane, à part aller mettre KO un ours.
В какой-то момент мне показалось, что сейчас он изобьёт меня, он едва сдерживался.
J'ai peur qu'il me frappe mais il ne me touche pas.
Если ты прервёшь брачный танец... самец придёт в ярость и изобьёт нас своей ужасающей гонадой.
Si tu interromps la parade... le mâle va nous frapper avec sa grosse gonade.
А теперь кое-что об острой перемежающейся порфирии. Она набросится на вас в тёмном переулке, изобьёт в труху и оставит истекать кровью.
Le truc avec la porphyrie aiguë intermittente... c'est qu'elle vous attaquerait dans une ruelle sombre vous foutrait une raclée et vous laisserait en sang.
Он сказал, что мой отец ночью голым прокрадётся в мою комнату и изобьёт меня.
Il a dit que mon père allait venir dans ma chambre un soir, tout nu, et me frapper.
Если ему вернут жену, он же опять её изобьёт?
Il va encore la frapper, quand on la lui aura ramenée?
- Не надо... - И никто никого не изобьёт.
C'est pourquoi je bâtis ce chiot.
Если он тебя найдёт, снова изобьёт.
S'il te trouve, il pourrait encore te blesser.
- Нет, конечно, нет, иначе он изобьёт тебя снова.
Je sais. Mais je bosse avec lui, moi.
– Он изобьёт её.
- Il va la blesser.