English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Изучаешь

Изучаешь Çeviri Fransızca

160 parallel translation
- Ты ведь изучаешь китайский?
Tu apprends bien le chinois?
Или сидишь и изучаешь умы питомцев зоопарка вроде меня.
Et de sonder l'esprit de spécimens comme moi.
- Не знал что ты её изучаешь.
- Je ne savais pas que tu étudiais ça.
Изучаешь философию?
Licence de philosophie.
Ты изучаешь законы, а не следишь за моей трезвостью.
Tu es ici pour étudier, pas pour m'empêcher de boire.
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
On voit sous la peau lorsqu'on étudie un corps indéfiniment, comme le fait un peintre.
Кого ть / изучаешь? Одного пижона из города.
Un costume trois-pièces.
Пока ты изучаешь мои рассказы, поднимай голову время от времени.
Quand vous étudierez mes nouvelles, n'oubliez pas de lever la tête.
В школах для белых ты дохрена изучаешь Европу.
Si tu vas dans une école de Blancs, on te bourre le cul avec l'Europe.
Я знаю, ты изучаешь Мастера.
Je sais que vous recherchez le Maître.
Ты в администрации, по делу Дэла, изучаешь показания свидетелей... по поводу того, каким беспределом обернулась казнь.
Et moi? Au bureau pour consulter le dossier de Del parce que l'exécution a été un véritable désastre.
Что ты изучаешь?
Qu'est-ce que tu étudies?
Что изучаешь?
Étudiant?
- Что ты изучаешь?
Tu étudies quoi? L'économie.
Скажи ему, что пишешь песни и больше не изучаешь бизнес.
Dis-lui que tu écris des chansons et que tu as arrêté tes études!
- Что изучаешь?
Quel cours du soir?
Ты, наверняка, изучаешь маркетинг в Стэнфорде.
Laisse moi deviner : marketing à Stanford.
Ты ведь изучаешь медицину - пригодится.
Tu fais médecine, ça peut servir.
- Я и так сдам экзамены. Так ты изучаешь социологию?
J'ai des examens aussi.
Ну ты же изучаешь мою семью как пещерных людей.
Vous étudiez ma famille comme l'homme des cavernes.
- Ты изучаешь Талмуд?
Tu étudies le Talmud?
Так ты изучаешь писательское мастерство?
- Expression écrite, hein?
- Что ты изучаешь?
- Tu étudies quoi?
А сейчас ты ведь изучаешь структуру Гекатонхейров?
Vous êtes en train d'étudiez la structure des Hécatonchires? ( Les Hécatonchires sont nées de Gaïa et Uranus )
Ты изучаешь мифологию Коренных американцев.
Voyons voir... Tu t'intéresses aux mythes primitifs américains.
И что ты там изучаешь? Как ездить на автобусе?
Tu y apprends quoi, à prendre le bus?
Ты изучаешь антропологию или палеонтологию, что-нибудь сложное, я уверена.
Tu apprends l'anthropologie ou la paléontologie, un truc compliqué, j'imagine.
Чем больше ты изучаешь религию, тем больше понимаешь, что убийство миссионеров не побеждает их философии.
Ce qui est intéressant à propos de la religion, c'est que tu te rends compte que tuer le missionnaire ne combat pas la philosophie globale.
Что изучаешь?
- Tu étudies quoi?
И изучаешь на них...
Ah oui? Pour étudier...?
Изучаешь природу?
Je suis une naturaliste. Tu étudie la nature?
Разве ты не изучаешь искусство? Нет.
Etudiante en art?
Как я и говорила, каждый день изучаешь что-то новое.
Donc comme je disais, on apprend un nouveau truc chaque jour.
Есть что-то, что пробуждается в тебе Когда видно, что ты намечаешь себе жертву... Изучаешь её следы.
Il y a quelque chose en toi qui s'éveille... quand tu es là dehors et que tu te faufiles derrière ta proie... que tu examines ses traces, et que tu as un objectif.
А какую именно поэзию ты изучаешь, Тейт?
Vous étudiez quoi exactement comme genre de poésies, Tate?
Изучаешь, как они до этого дошли, и они оживают.
Quand tu cherches comment ils en sont arrivés là, ils reviennent à la vie.
Ты изучаешь полимеры?
T'es en polymère?
И давно ты изучаешь все эти трюки?
Quand as-tu commencé à apprendre tout ça?
А что ты изучаешь?
- Qu'est-ce que tu étudies?
Ты жизнь слонов изучаешь?
Qu'est-ce que tu fais? Tu t'instruis sur les éléphants?
- Что изучаешь?
- Une recherche sur quoi?
Ты сидишь на этом чертовом стуле, а твои пациенты на части распадаются у тебя на глазах, но вместо того, чтобы протянуть руку помощи, ты изучаешь их, как будто они - кусочки головоломки.
Tu restes assises dans ton fauteuil, et tes patients s'effondrent devant toi, mais au lieu de les aider, tu les étudies comme s'ils étaient les pièces d'un puzzle.
Я думал, что ты изучаешь ситуацию, о которой мы говорили.
Je pensais que tu travaillais sur la situation dont nous avons parlé.
- Изучаешь меня, испытываешь меня.
- M'étudier, me tester.
- Какую Тору ты изучаешь?
- Quels étudiants de Torah êtes-vous?
- О, это система, иногда если долго изучаешь.
Parfois, quand on les étudie assez longtemps.
Твоя мама сказала, что ты изучаешь японский язык.
Ta maman m'a dit que tu étudiais le japonais.
- Что ты изучаешь?
- Qu'est-ce que tu étudies?
Что ты изучаешь?
T'étudies quoi?
Что изучаешь?
Tu fais quoi?
Что ты изучаешь?
- La microbiologie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]