Икра Çeviri Fransızca
139 parallel translation
Ваша икра по вкусу, как селёдка.
Je trouve que le caviar a le goût de hareng.
Шампанское и девушки с их танцами, красивая серебряная мишура, лёд и икра.
Vous aimez le champagne et les filles... les belles danseuses... avec leurs colifichets... les glaces et le caviar.
- И икра.
- Et des femmes!
Я думаю, мое блюдо будет икра алозы.
Moi, je prendrai de la sole.
Есть чёрная икра! - Да.
ça existe encore!
Самые высокие отели, лучшее шампанское, вкуснейшая икра, самая быстрая музыка и дивная жена. - Неплохо.
Les hôtels les plus luxueux, le meilleur champagne, le meilleur caviar, la meilleure musique et la plus jolie épouse.
Есть икра.
Voilà le caviar.
Икра.
J'ai apporté un petit cadeau.
Новая фишка - икра и попкорн.
Pour manger avec le pop-corn.
Икра, омары.
Caviar, langouste... Sers-toi.
Икра, сыр, шампанское, фрукты.
Tout ça français, authentique. - Babette est au courant?
Все в порядке, икра из Польши.
C'est bon, c'est du caviar polonais.
Мы устроим этому парню Тёрнеру приём по высшему классу. Икра, шампанское, красный ковёр, всё.
Nous recevrons Turner comme un prince : caviar, champagne...
Икра - не панацея.
Le caviar n'est pas une solution.
Это же почти голубиные яйца. Фактически, рыбная икра.
Des petits oeufs de pigeon...
Икра черная!
Caviar noir!
Замoрская икра...
Oui... Cavier d'outre-mer!
Икра красная!
Caviar rouge!
Икра замoрская, баклажанная!
Caviar d'outre-mer, l'aubergine!
Это ж не икра!
Ce n'est pas une gazelle.
С виду похоже на икру, даже цвет, как у икры, но это никакая не икра.
Ça a l'apparence et la couleur du caviar, Pourquoi ça n'en serait pas?
- Тачка, икра, супер-мечта.
"Voiture neuve, caviar. " Rêverie d'étoile...
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Des moules marinières, du foie gras, du caviar, des œufs bénédictine, une tarte aux poireaux, des cuisses de grenouille amandine ou des œufs de caille Richard Shepherd.
Сметана и икра, правильно? Да. Извини меня...
Crème aigre et... caviar, non?
Икра белуги.
C'est du caviar bélouga.
Это самая дорогая икра что ты мог купть.
C'est le caviar le plus cher qui existe.
Шампанское, икра...?
Champagne, caviar...
Это чёрная икра.
Du caviar.
И черная икра. Смерть и рождение.
... et le caviar - mélange de mort et naissance.
Просто умолял ее день и ночь. И думаю что это черная икра помогла.
Alors, j'ai plaidé ma cause, jour et nuit.
Кофе, паштет... колбаса, сыры, чёрная икра.
Café. Pâté... saucisses Kielbasa, fromages, caviar de béluga.
Тебе ведь не понравилась та красная икра, да?
Tu n'as pas aimé ce caviar?
Ой, хорошая икра.
Ce caviar est vraiment bon.
Это черная икра.
C'est, eum... du caviar.
Черная икра?
Du caviar?
- А вот икра.
- Le samovar...
Она знала : там есть царь, икра, водка, медведи.
Elle savait qu'il y avait un tsar, du caviar, de la vodka, des ours et, quelque part e Moscou, un grand-duc qui?
Икра-а!
Caviar!
Скажи, икра - это гарнир?
Tu connais le caviar en garniture?
- Нам нужно шампанское! - И икра.
Et du champagne... et du caviar.
Если я говорю, что есть икра на горе, Вы приносите крекеры.
Si je dis qu'il y a du caviar sur la montagne, amène les toasts.
- Её икра на твоей шее!
- Son caviar est sur ton cou!
Это - икра.
Du caviar.
Есть шампанскоe, икра - прошy.
Demande du champagne, du caviar...
Копченые устрицы. - Правда? А икра тоже есть?
Il y a du caviar?
Трюфели, шафран, икра... и шампанское.
Des truffes, du safran, du caviar, et du champagne.
Как ты думаешь, икра это не слишком цивильно?
Tu penses que le caviar fait trop prétentieux?
Икра - несколько мисок - и море шампанского.
Du caviar!
Икра...
C'est du caviar.
Икра иль страсбургский пирог.
Du caviar ou du pâté De la grouse ou du saumon en gelée
Белужья икра, сэр.
C'est du Béluga.