Имеет значение Çeviri Fransızca
1,933 parallel translation
Я сказала вам, почему это имеет значение.
Je vous ai dit pourquoi c'était important.
Это имеет значение?
C'est vraiment important?
Это не имеет значение.
Peu importe.
Это больше не имеет значение, оно основывалось на не правильных гипотизах.
Peu importe, les hypothèses étaient fausses.
Не имеет значение почему, просто будь осторожна можешь почувствовать головокружение.
C'est pas important, fais attention, tu risques de te sentir faible.
Каждый раз, я хочу чтобы вы поступали, так словно, то, что вы делаете, действительно имеет значение.
À chaque instant, je veux que vous agissiez comme si votre geste était décisif.
А что? Это имеет значение?
il y a un souci?
Имеет значение, но не для нас.
- Ça ne nous intéresse pas.
Для нас имеет значение Салли. Это наша работа.
On s'occupe de Sully, c'est tout.
Какое это имеет значение, если ты не заинтересована в этом?
Quelle importance si tu n'as pas l'intention de le faire?
Нас приучили, что функциональность - это единственное, что имеет значение.
On nous a appris à penser que seule la fonction importe.
Единственное, что имеет значение - это хорошо делать свое дело.
L'importance est de faire du bon travail.
И мой отец... Знаешь, он заставил меня почуствовать, будто я - единственная вещь в мире, которая имеет значение.
Et mon père, il me faisait me sentir comme si j'étais la seule chose qui comptait.
Какое это имеет значение?
Qu'est-ce que ça peut faire?
Это, должно быть, шаблон или символ, который имеет значение.
Il doit y avoir un modèle ou un symbole qui signifie quelque chose.
Здесь, вы раскаитесь за свои преступления перед единственным судьей, мнение которого имеет значение :
Ici, vous pourrez vous repentir de vos crimes au seul juge qui compte :
До тех пор, пока я делаю все возможное для моего клиента, это все, что имеет значение.
Tant que je fais la meilleure chose pour mon client, C'est tout ce qui compte.
И это действительно имеет значение.
Et ça compte beaucoup.
все то, что имеет значение, это ваша попытка сделать этот мир немного лучше, чем он был до нас.
C'est tout ce qui compte, c'est que tu quittes ce monde, meilleur que quand tu y es arrivé. ♪ Le temps c'est maintenant.
Какое это имеет значение?
Bon, et quelle importance?
Ты трепло, но если это имеет значение, ты трус.
Vous parlez beaucoup, mais quand faut agir, vous vous dégonflez.
Могу я спросить, почему это имеет значение?
Puis-je demander pourquoi est-ce important?
Имеет значение, только если мы неправы.
Ça pose problème seulement si nous avons tort.
Какое это имеет значение?
En quoi est-ce important?
Единственное что имеет значение, Я не был достаточно хорош для нее
La seule chose qui comptait c'est que je n'étais pas assez pour elle.
Какое, нахер, это имеет значение?
Alors ça veut dire quoi, bordel!
То что вы думаете обо мне имеет значение.
Ça compte vraiment ce que vous pensez de moi.
"Моя жизнь имеет значение"
Ma vie a un sens.
Какое это имеет значение нравятся они мне или нет?
- Qu'est-ce qu'on s'en fiche que j'aime ou pas!
Да, для меня это имеет значение.
Oui, ça compte pour moi.
Разве это имеет значение?
Je ne vois pas en quoi c'est important.
- Да, Норберт, работа имеет значение для меня.
- Oui Norbert, avoir un job est imoprtant.
А это имеет значение?
Est-ce que c'est important?
Какое это имеет значение?
Quelle différence cela va faire?
И это всё, что имеет значение.
C'est tout ce qui importe.
- Всё, что имеет значение для тебя.
C'est tout ce qui importe pour toi.
Имеет значение только то, что сказано мной.
La seule valeur que j'ai c'est ce qui sort de ma bouche.
Разве это имеет значение?
Est-ce important?
Есть только одно мнение, которое имеет значение - мое.
Y a qu'un avis qui compte, le mien.
Только это имеет значение.
C'est tout ce qui importe.
Разве это имеет значение?
Est-ce que ça a une importance?
Что? Ты хочешь забрать у меня, то, что имеет огромное значение для меня?
Quoi, tu voulais juste m'enlever quelque chose qui avait de l'importance.
- А это имеет значение?
C'est grave?
На самом деле, медицинская наука ещё не решила, имеет ли аппендикс какое-то значение для тела.
En fait, la recherche médicale est indécise quant à l'utilité de l'appendice au corps humain.
- Какое это имеет значение?
Quel intérêt?
Не знаю, имеет ли значение то, что мы очень разные.
Que je me demande si oui ou non ça compte que l'on soit toutes les deux si différentes.
Но значение имеет только лишь слово Джулиет.
Celle de Juliet est la seule qui importe.
Твоя способность к решению головоломок - это единственное, что имеет для тебя значение.
votre aptitude à résoudre des énigmes est la seule chose qui importe à vos yeux.
Это имеет значение, куколка?
On s'en fiche.
Что из этого имеет сейчас значение?
- À mes yeux, oui.
И это как раз то, что имеет сейчас значение.
Et c'est un peu ce qui importe maintenant.