Имеешь в виду Çeviri Fransızca
5,276 parallel translation
Ты имеешь в виду журналиста, который помогает тебе.
Tu veux dire que le journaliste qui t'aide.
Ты имеешь в виду его дядю.
Tu veux dire jusqu'à son oncle.
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Ты имеешь в виду в браке с отцом.
Tu veux dire.. pour être mariée à Papa.
- Что ты имеешь в виду?
Comment ça, ce que j'en sais?
Что ты имеешь в виду?
C'est quoi, cet argument?
Ты имеешь в виду себя.
Tu veux dire t'épargner toi.
Говоря это, ты имеешь в виду, что я снова стану Гриммом?
Tu pensais ce que tu disais de moi à propos d'être un Grimm?
Имеешь в виду Дикса и его теорию заговора?
Tu parles de Dix et de sa théorie du complot?
- Говоря о прошлом, ты имеешь в виду прошлую неделю?
- Par nos antécédents, tu fais référence à la semaine dernière?
Что ты имеешь в виду?
QU'est-ce que tu veux dire?
Ты имеешь в виду как в случае с моим Роджером?
Comme pour mon Roger?
Ты имеешь в виду рисунок преломления?
Le motif qui se reflète?
Ты имеешь в виду Айзека Стэнзлера, человека, которого ты убила?
Tu veux dire Isaac Stanzler, l'homme que tu as tué?
То есть, ты имеешь в виду, если ты не выстрелишь мне в спину.
Tu veux dire, si tu ne me tires pas dans le dos.
Ты имеешь в виду человека, которого ты до смерти забил?
Tu veux dire la personne que tu as battu à mort?
Что ты имеешь в виду, говоря, что мы не можем найти другую счастливую пару?
Comment ça, on ne peut pas trouver un autre couple réussi?
Ты имеешь в виду свою приёмную мать.
Vous voulez dire votre mère adoptive.
- Что ты имеешь в виду?
- Qu'est-ce que vous voulez dire?
Что ж, если ты имеешь в виду мальчика, которого я держу ради забавы то он не мой возлюбленный.
Si tu parles au garçon que je garde par là pour des exercices... ce n'est pas mon amant.
Стой, стой, стой. Что ты имеешь в виду?
Comment ça?
Что ты имеешь в виду?
De quoi tu parles?
Что ты имеешь в виду?
Comment ça?
Имеешь в виду, типа...
Vous voulez dire comme...
Официально, ты имеешь в виду.
Officiellement, vous voulez dire.
Что ты имеешь в виду?
Que voulez-vous dire?
Ты имеешь в виду месть.
Vous voulez dire la vengeance.
Ты имеешь в виду бег?
- Quoi, courir?
Что ты имеешь в виду? Ты будешь писать книги, а твой друг Питер будет публичным лицом "Оптимистичной белки".
- Tu écrirais les livres, et Peter serait le visage de L'Écureuil optimiste.
Так вот что ты имеешь в виду?
Qu'es tu en train de dire?
Что ты имеешь в виду?
C'est à dire?
Что ты имеешь в виду?
Que veux-tu dire?
Ты имеешь в виду свою тетю?
Quoi, tu veux dire ta tante?
Если под "поразительно" ты имеешь в виду "ужасно".
Si par "incroyable" tu veux dire "terrifiant".
- Да, что ты имеешь в виду?
Oui, qu'est-ce que ça veut dire?
Если тебе нравятся детские роботы, ты должна заценить самый крутой ресторан. Ты имеешь в виду...
Je vais te dire, si tu aimes les robots pour gamins, tu devrai aller voir le meilleur restaurant de tous les temps.
Ты имеешь в виду, я убила Деб?
Tu veux dire que j'ai tué Deb?
Что ты имеешь в виду, не она?
Qu'est-ce que ça veut dire, pas elle?
Ты имеешь в виду кровь на рубашке Зорана?
Tu parles du sang sur la chemise de Zoran?
Ты имеешь в виду офигенно прибыльным?
Tu veux dire très profitable?
Ты имеешь в виду, что я не красивая?
Tu veux dire que je ne suis pas belle?
- Дорогая, что бы ты имеешь в виду?
- Chérie, pourquoi tu dis ça?
- Что ты имеешь в виду? - Он сказал, что мой адвокат облажался.
Il m'a dit que mon avocat avait foiré.
Ты имеешь в виду, что он похож на него?
Quoi, tu veux dire qu'il lui ressemble?
Гмэйл... имеешь в виду Джимэйл?
@ guhmail... tu veux dire Gmail?
Полагаю, ты имеешь в виду мой новый дерзкий аромат...
Tu parles de mon audacieux parfum
Ты имеешь в виду, что это не единичные случаи?
Tu veux dire que ce ne sont pas des incidents isolés?
- Что ты имеешь в виду?
- Que veux-tu dire?
Что ты имеешь в виду под "извраки"?
Qu'est-ce que tu veux dire "pervs"?
Я в курсе, что ты имеешь в виду под эмоциями.
Je sais ce que tu veux dire à propos des émotions.
Ты имеешь в виду топливо?
Quoi, du combustible?