Именно это я и сделаю Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Думаю, именно это я и сделаю.
C'est ce que je vais faire.
Именно это я и сделаю.
Alors c'est ce que je vais faire.
Вам надо осторожнее обращаться со своими лекарствами То есть Баклофены это не плохо... но если вы примете слишком много бензодиацепина, то можете умереть... именно это я и сделаю в следующий раз
Vous devez faire plus attention avec vos médicaments les Baclofens ne sont pas trop dangereux mais si vous aviez pris trop de benzodiazepines, vous auriez pu mourir...
Именно это я и сделаю!
Je vais faire ça.
И именно это я и сделаю, если это единственный способ, чтобы ты жила.
Je le ferai sans hésiter si ça te permet de rester en vie.
Именно это я и сделаю, если ты не скажешь, что вчера произошло.
Ce que je vais faire si tu ne me parle pas d'hier soir.
И именно это я и сделаю.
Précisément ce que je vais faire.
Через пятнадцать минут, да, именно это я и сделаю.
15 minutes oui, c'est bien ce que je ferai.
Именно это я и сделаю.
Je lui confie la mission.
Я выйду замуж за эти вечеринки, именно это я и сделаю.
Je vais épouser ces fêtes, c'est décidé.
- Именно это я и сделаю.
Oui, j'aimerais bien.
Именно это я и сделаю.
Je vais dire, "Je m'y oppose!"
Именно это я и сделаю.
Oh que non!
Тогда именно это я и сделаю.
C'est ce que je ferai.
Именно это я и сделаю.
En effet, je le fais.
Тогда именно это я и сделаю!
Alors c'est ce que je vais faire.
Да, именно это я и сделаю, Джек, и спасибо тебе за помощь.
Si, c'est exactement ce que je vais faire, Jack, et je te remercie pour ton aide.
Именно это я и сделаю.
C'est exactement ce que je vais faire.
С вашего разрешения, сэр, именно это я и сделаю.
Avec votre permission, c'est que je compte faire.
Именно это я и сделаю.
Je vais faire ça pour vous.
Я говорила, если хоть ещё одно преступление, я разведусь с ним, и именно это я и сделаю.
Je l'avais prévenu, s'il commettait un autre crime, je le quitterais et c'est ce que je vais faire.
- Именно это я и сделаю.
- Ce que je ferai.
Именно это я и сделаю.
Ouais, c'est exactement ce que je vais faire
Если я сделаю это... Дерьмо! Если я сделаю это и именно если
Si je le fais... si je le fais... je dis bien, si... c'est parce que je veux le faire pour toi.
Я также спорю, что могу усовершенствовать это. И именно это я сделаю.
Je parie que j'abonde d'idées et je vais même le démontrer
Не позже, чем мы пересечем границу штата, я именно это и сделаю.
Dès qu'on sera sortis de L'état, c'est ce que je ferai.
Именно это и сделаю. Я ни в чем не виноват.
- Je n'ai rien fait.
Просто закрой глаза и думай обо мне, детка, ведь я сделаю именно это.
Juste ferme tes yeux et pense à moi, bébé parce que c'est ce que je vais faire.
Он сказал : "Да, госпожа, я понял", а потом что-то ещё, чего я не уловил, а затем "Именно это я с ним и сделаю".
Il a dit : "oui, Maîtresse, je comprend," et puis quelque chose que je n'ai pas compris et puis "Je vais lui faire exactement ça"
Еще раз на меня наедешь, я именно это и сделаю.
Et vous venez à moi encore, c'est exactement ce que je vais faire.