Иммуноглобулин Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Иммуноглобулин перекроет все ваши органы.
L'immunoglobuline va circuler dans tout ton organisme.
А также, она поддается лечению. Гамильтон пытался давать ему иммуноглобулин внутривенно?
Hamilton a-t-il tenté de le mettre sous immunoglobulines?
- Ну, тогда почему вы не делаете? - Иммуноглобулин вызвал у него дыхательную недостаточность.
- Les immunoglobulines ont causé un arrêt respiratoire.
Ты дал ему иммуноглобулин?
- Vous l'avez mis sous immunoglobulines?
Иммуноглобулин сделал ему хуже, а это значит, что многоочаговая мотонейропатия была неудачным диагнозом.
Ce qui veut dire que ce n'était pas une neuropathie motrice multifocale.
Это иммуноглобулин, вы напортачили!
Vous vous êtes planté!
Мне не стоило давать иммуноглобулин вашему пациенту.
- Je suis désolé.Je n'aurais jamais dû mettre votre patient sous immunoglobulines.
Начните давать сенатору иммуноглобулин внутривенно немедленно.
Mets-le sous lgG.
У него реакция на иммуноглобулин, эпенефрин, скорее!
Il réagit à l'IVIg. Il me faut de l'adré sur-le-champ.
Иммуноглобулин очищает её крови. Нейтрализует то, из-за чего она дёргается.
L'IVIG aspire son sang et neutralise la cause des spasmes.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно?
J'ai juste prédit qu'elle répondrait à l'IVIG?
Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин.
Si c'était ça, les spasmes n'auraient pas disparu avec l'IVIG.
Начните иммуноглобулин от волчанки и сделайте колоноскопию.
Mettez-le sous IVIG pour le lupus et faites une coloscopie.
Мы можем отменить иммуноглобулин.
On peut arrêter l'IgIV.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра...
Il a eu des IgIV, des antibiotiques... Exactement.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно? Подёргивания прошли.
Céramique, avec une pointe brisée, tout comme l'arme du crime.
Низкий иммуноглобулин плюс отказ сердца, плюс жидкость в легких, плюс внутреннее кровотечение равно амилоидоз.
- Ça, plus insuffisance cardiaque plus liquide dans les poumons, plus hémorragie interne égale amyloïdose.
Мы вкалываем иммуноглобулин всем, кто контактировал с твоей пациенткой.
On injecte des immunoglobulines à ceux qui ont approché votre patiente.
Кортикостероиды и иммуноглобулин внутривенно.
Corticostéroïdes et immunoglobuline en IV.
Вызывайте педиатора и кардиолога, начинайте иммуноглобулин внутривенно.
Bippe la cardio et la pédiatrie, commence une intravaineuse maintenant.
Иммуноглобулин внутривенно поможет.
Le traitement soignera ça.
Иммуноглобулин, аминокислоты, плазма.
De l'immunoglobuline, des acides aminés, du plasma.
Создал синтетический иммуноглобулин.
Il a créé l'immunoglobuline de synthèse.
Антирезусный иммуноглобулин. Видимо, ей такой укол не ставили, а возможно, анализ и не проводился.
Notre victime n'a jamais reçu cette injection ou peut être, jamais testée.
Если резус отрицательный, дайте антирезусный иммуноглобулин.
Si elle est rhésus négatif, donnez-lui du RhoGAM.
Иммуноглобулин очищает её крови.
Tout ce que voulait Vanessa c'est qu'ils s'amusent.