English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Индивидуально

Индивидуально Çeviri Fransızca

80 parallel translation
Да, Я бы сказал, да, но это всё зависит от индивидуальной переносимости людей.
Un peu. Pensez-vous qu'elle soit d'un réel effet sur la santé?
Индивидуально они слабые.
Individuellement, ils sont faibles.
У каждой женщины беременность протекает индивидуально.
Il n'y a pas deux grossesses semblables.
Каждая клетка в теле была индивидуально взорвана изнутри.
Comme si chaque cellule de l'organisme avait explosé de l'intérieur.
Я могу проводить вас к индивидуальной кабинке, если пожелаете.
Voulez vous une alcôve pour plus d'intimité?
Всё очень индивидуально.
C'est très personnalisé.
Когда я наткнулся на их судно, они были потеряны, дезориентированы. Они не знали как функционировать индивидуально.
Quand j'ai trouvé leur vaisseau, ils étaient perdus, désorientés.
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа.
Peut-être qu'un jour, nous pourrons fonctionner en tant qu'individus et travailler unis dans un groupe.
Гомер, никто не обвиняет вас в этой аварии, но мы считаем, что вам будет лучше позаниматься индивидуально.
Homer, personne ne vous reproche l'accident. Mais un tutorat pourrait vous être bénéfique.
Все, что у нее между ног также индивидуально, как и ее лицо.
Le vagin d'une femme a autant de personnalité que sa figure.
Просто бездельничаешь и ждешь следующей индивидуальной беседы... следующего психологического тестирования... следующего семинара по реабилитации.
On attend la prochaine séance avec le psychologue, le prochain séminaire de réinsertion.
Я думаю, что моя способность работать в команде, и то, что я не боюсь индивидуальной ответственности, очень важные свойства для этой работы.
Je pense que mon habilité à bien travailler en équipe, mais aussi à prendre mes responsabilités, sont des facteurs importants pour un travail de cette nature.
Это для каждого индивидуально.
Ça varie d'une personne à l'autre.
индивидуальной свободы
la liberté individuelle.
Мы говорим не о каком-то стандартном договоре, этот контракт должен рассматриваться на индивидуальной основе.
Gagne du temps. Martin Luther King a dit un jour :
Нет. Мы выполняем разные задания – некоторые сообща, некоторые индивидуально.
On accomplit des tâches collectives ou individuelles...
Последний раз повторяю, оно у всех называется одинаково, а не индивидуально.
Pour la dernière fois, chaque homme n'a pas la sienne à son nom.
Таких мэтров не разочаровывают ". Перед любыми съёмками я индивидуально прорабатываю материал с каждым актёром. И Мьюза всегда предварительно разогреваю, а уж потом ввожу в состав.
Pour tous mes films, je répète avec chaque acteur séparément... pour Mewes, je commence avec lui et on continue avec le groupe.
Не могли бы вы порепетировать со мной индивидуально...
Vous pourriez me donner des cours...
Поэтому я договорился с моим другом Лэрри на счет индивидуальной экскурсии.
Larry nous a arrangé ça.
В таких случаях работа ведётся индивидуально.
Dans de tels cas, on agit de façon personnalisée.
Поскольку вы все оказались устойчивыми к индивидуальной молото-терапии, Я назначаю вам групповую терапию.
Puisque vous résistez tous à la thérapie au marteau individuelle, je vous prescris une thérapie de groupe.
Сегодня мы сделали ошибку... совместно и индивидуально.
On a fait une erreur aujourd'hui... collectivement et individuellement.
Оставь мне сообщение. На самом деле лечение охватывает все части тела, адаптированный к чувствительности кожи, индивидуально, так что...
En fait le traitement est appliqué sur tout le corps, adapté à la sensibilité de peau de chaque individu et...
Если вам будет лучше, мы можем встречаться индивидуально.
Si vous vous sentez mieux, hors de l'environnement du groupe... On peut faire ça un par un.
Какую часть работы вы выполняли индивидуально на вашем последнем месте?
Dans votre dernier poste, quelle était votre part de travail individuel?
Юмор... это очень индивидуально.
L'humour est très subjectif.
Я осознаю, что своими действиями опозорила всех женщин правительства Америки, и хотела бы принести публичные извинения прямо сейчас. Индивидуально и в алфавитном порядке.
Je réalise que j'ai trahi chaque femme publique américaine, et je veux m'excuser auprès d'elles, sur-le-champ, individuellement et par ordre alphabétique.
Поэтому наш адвокат поговорит с каждым индивидуально
Notre avocat vous parlera individuellement.
Хороший врач должен познать его, чтобы оценить индивидуально, а не по учебнику.
Un bon médecin doit connaitre et évaluer chaque patient, sans suivre la théorie
ДОКТОР БИЗЛИ Если будете следовать расписанию, принимать лекарства, участвовать в групповой и индивидуальной терапии, будем ставить цели... — Я уже поставил цель.
Le processus est simple. Si vous suivez le traitement, participez aux séances de thérapie - on fixera des objectifs...
Оценим каждого индивидуально.
Établir un classement.
Проследите за каждым индивидуально, поймите их мотивации.
Suivez-les un par un, puis en groupe, pour voir vers où ils penchent.
Что ж, похоже, полковник Мастард был убит на палубе свинцовой трубой или свинцовой пулей и... только допросив каждого из вас индивидуально...
On dirait que le colonel Moutarde a été tué sur le pont avec un tuyau de plomb, ou des balles de plomb, et... "c'est seulement en interrogeant " chacun de vous individuellement...
Каждый пациент реагирует индивидуально. Но мы будем держать его в курсе.
Chaque patient est différent, mais on le tiendra au courant.
Ну я индивидуально... тренирую, типа...
Je suis... coach de vie, par exemple.
Мне хотелось бы ещё раз прослушать вашу лекцию, но уже индивидуально.
Il faudrait un tête-à-tête pour approfondir.
У нас не будет индивидуальной силы.
On n'aura pas de pouvoir individuel.
Джейк говорит, что это возможно - научиться индивидуальной магии.
Jake dit qu'il est possible d'apprendre la magie individuelle.
Ты здесь единственная с индивидуальной магией.
Tu es la seule personne ici à avoir de la magie individuellement.
Итак, за эти пять лет, вы видели случаи, когда бы директор школы или завуч приглашали детей индивидуально в кабинет директора, или завуча соответственно, после занятий в школе?
Donc pendant ses cinq dernières années, avez-vous déjà vu le directeur et le chef demander aux enfants de venir dans leurs bureaux après l'école?
Индивидуальной сборки небось какой-нить?
Une édition limitée faite sur mesure?
Умные двери не привязаны к интерфейсу ; они отрегулированы индивидуально.
Les portes intelligentes ne sont pas liées à l'interface, elles sont individuellement contrôlées.
То, что я занимаюсь индивидуально с заключенным, не означает, что у меня с ним роман.
S'il vous plait, arrêtez de faire ça. On ne peut pas vous laisser envoyer Kohler en prison uniquement pour que vous puissiez continuer vos petites fêtes françaises.
Мне нравятся мои оранжевые и индивидуально упакованные кусочки сыра.
J'aime mon fromage orange en tranche et individuellement enveloppé.
Мы не провели сеанс индивидуальной терапии с Эстер.
Um, nous n'avons eu aucune thérapie individuelle avec Esther.
Вызывается для индивидуальной оценки.
Evaluation individuelle.
Это всегда очень индивидуально.
J'y tiens beaucoup.
Думаешь цыплята обладают индивидуальной личностью?
Les poulets ont-ils une personnalité?
Индивидуально.
Individuelle.
Мы общались с каждым индивидуально, ну а теперь танцуют все!
Pas un seul, Ies deux en même temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]